Словесность

Наши проекты

Сад расходящихся хокку

   
П
О
И
С
К

Словесность

[ Оглавление ]

Нисим Алони

Новое платье короля
Трагикомедия в трех актах
Перевод с иврита Марьяна Беленького
(2 июня 2011)
Нисим Алони

АЛÓНИ Ниссим (1926, Тель-Авив, - 1998, там же), израильский драматург и новеллист. Участвовал в Войне за Независимость. В 1949-67 гг. Аллони публиковал в различных журналах и газетах короткие рассказы, более всего - рассказы о солдатах и войне в армейском журнале "Ба-Махане". Изучал историю и французскую культуру в Еврейском университете, затем провел несколько лет в Париже, где близко знакомился с новой европейской драматургией. С 1963 г. - директор и художественный руководитель организованного им театра "Театрон ха-‘онот". Пьесы Алони переведены на английский и французский языки. Пьеса "Король Эдди" экранизирована.

В 1983 г. Ниссиму Аллони была присуждена литературная премия имени Н. Х. Бялика. В 1996 г. его творчество отмечено Государственной премией Израиля.



Смотрите также материалы на сайтах: www.eleven.co.il
www.antho.net






НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Елена Мудрова (1967-2024). Люди остаются на местах [Было ли это – дерево ветка к ветке, / Утро, в саду звенящее – птица к птице? / Тело уставшее... Ставшее слишком редким / Желание хоть куда-нибудь...] Эмилия Песочина. Под сиреневым фонарём [Какая всё же ломкая штука наша жизнь! А мы всё равно живём и даже бываем счастливы... Может, ангелы-хранители отправляют на землю облака, и они превращаются...] Алексей Смирнов. Два рассказа. [Все еще серьезнее! Второго пришествия не хотите? А оно непременно произойдет! И тогда уже не я, не кто-нибудь, а известно, кто спросит вас – лично Господь...] Любовь Берёзкина. Командировка на Землю [Игорь Муханов - поэт, прозаик, собиратель волжского, бурятского и алтайского фольклора.] Александра Сандомирская. По осеннему легкому льду [Дует ветер, колеблется пламя свечи, / и дрожит, на пределе, света слабая нить. / Чуть еще – и порвется. Так много причин, / чтобы не говорить.] Людмила и Александр Белаш. Поговорим о ней. [Дрянь дело, настоящее cold case, – молвил сержант, поправив форменную шляпу. – Труп сбежал, хуже не выдумаешь. Смерть без покойника – как свадьба без...] Аркадий Паранский. Кубинский ром [...Когда городские дома закончились, мы переехали по навесному мосту сильно обмелевшую реку и выехали на трассу, ведущую к месту моего назначения – маленькому...] Никита Николаенко. Дорога вдоль поля [Сколько таких грунтовых дорог на Руси! Хоть вдоль поля, хоть поперек. Полно! Выбирай любую и шагай по ней в свое удовольствие...] Яков Каунатор. Сегодня вновь растрачено души... (Ольга Берггольц) [О жизни, времени и поэзии Ольги Берггольц.] Дмитрий Аникин. Иона [Не пойду я к людям, чего скажу им? / Тот же всё бред – жвачка греха и кары, / да не та эпоха, давно забыли, / кто тут Всевышний...]