Словесность

[ Оглавление ]








КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ


     
П
О
И
С
К

Словесность




КУКЛЫ

Сказка


Действующие лица:

Хозяин Маркет-сити - человек, который не спит.
Виолетта - дочь хозяина
Виктор - сын хозяина.
Лео - мастер манекенов.
Марго - жена мастера, смотрительница манекенов.
Джулия - дочь мастера манекенов.
Клайд - манекен-мужчина.
Бонни - манекен-женщина.
Ричи - сын друга детства мастера манекенов.
Стража, охрана, модели, манекены, женихи, прочие...



ПЕРВОЕ ДЕЙСТВИЕ


1.


Звучит бравурная музыка. По периметру праздничной сцены стоят "факельщика" с цветными факелами. Появляются Мастер манекенов Лео и его супруга Марго. Музыка стихает.


ЛЕО. Уважаемые жители и гости Маркет-сити! Позвольте - от имени и по поручению нашего дорогого Хозяина - открыть этот праздник, посвященный совершеннолетию его прекрасной дочери Виолетты! По этому поводу сегодня во всем Маркет-сити объявлена 5-процентная скидка на все товары!

МАРГО. А еще с этого дня каждый достойный и холостой представитель нашего города может принять участие в конкурсе на право стать женихом дочери Хозяина! Бизнес-предложения рассматриваются вне очереди. Веселитесь, наслаждайтесь праздником и нашим новым фешн-шоу!

ЛЕО. Встречайте Ее сиятельство Виолетту и его сиятельство Виктора! Также на сцене последняя разработка мастерской манекенов - супермодели Бонни и Клайд! (звучат аплодисменты).


Мастер и Марго отходят в сторону. На сцене появляются Бонни и Клайд (в костюмах гангстеров) и дети Хозяина: Виолетта в свадебном платье, Виктор - в костюме мушкетера. Показывается мимическая сцена. На невесту и мушкетера нападают гангстеры и похищают невесту (которая тут же начинает строить глазки Клайду). Мушкетер вступает с гангстерами в поединок - он фехтует с Клайдом. Виолетта аплодирует удачным выпадам гангстера и испуганно вскрикивает в ответ на выпады мушкетера. Ободренный поддержкой Клайд, увлекается и неожиданным резким выпадом сбивает с ног Виктора. Тот падает... Мастер и Марго испуганно вскрикивают. Внезапно один из факельщиков нападает на Клайда и выбивает оружие из его рук. Гангстер отступает и падает на пятую точку. Факельщик помогает встать Виктору, к которому также бросается Мастер. Виолетта помогает встать Клайду. Клайд кланяется ей. Виолетта тоже подходит к Виктору.


ЛЕО. (отряхивая Виктора) Ваше сиятельство, с вами все в порядке?

ВИКТОР. Вроде бы да... Прекрасная работа, Лео. Ваши манекены практически неотличимы от людей.

ВИОЛЕТТА. А кое в чем даже превосходят их. Эти новые модели просто великолепны, мастер. (Бонни и Клайд кланяются). Особенно, мужская. Жаль, что он не человек.

ЛЕО. Спасибо, ваши сиятельства. Ваша оценка для меня - наивысшая награда за мой труд.

ВИКТОР. (к факельщику). Ты кто? Ты человек?

РИЧИ. Да, ваше сиятельство.

ЛЕО. Трах-тарарах... Простите его, господин, за то, что он своей неуклюжестью чуть не испортил представление.

ВИКТОР. Простить? За что, Лео? Наоборот, я благодарен ему. Он вступился за мою честь, а это - достойный поступок. Как тебя зовут?

РИЧИ. Ричи, ваше сиятельство.

ВИКТОР. Можешь звать меня просто господин. Чей ты сын?

ЛЕО. Ваше сиятельство, Ричи - сын моего старинного друга из далекой складской провинции. Друг уже стар и попросил меня принять участие в судьбе юноши. Еще раз прошу прощения за его неповоротливость.

ВИКТОР. Перестаньте, мастер. Ваш протеже ловок, силен и в отличной форме.

ВИОЛЕТТА. Но вряд ли он так же умен. Как и ловок.

ВИКТОР. А это мы узнаем. Скажи, Ричи, чем отличается нетто от брутто?

РИЧИ. Нетто - чистый вес. Брутто - вес с упаковкой.

ВИКТОР. Превосходно. Ты мне нравишься, Ричи. Я назначаю тебя начальником моей охраны.

РИЧИ. Рад служить вам, господин.

ВИОЛЕТТА. Нелепый поступок. Вон тот мужской манекен подошел бы тебе гораздо лучше. Он выглядит намного убедительнее этого провинциала.

ВИКТОР. Во-первых, мне нужно, чтобы начальник моей охраны не выглядел, а был. Во-вторых, Ричи - человек. И этим все сказано. Мастер, объявляйте представление законченным и проводите нас. Ричи, ты тоже идешь с нами. А люди пусть веселятся.

ЛЕО. Да, господин... Уважаемые жители и гости Маркет-сити! Представление закончено, но праздник продолжается! Веселитесь и помните о 5-процентной скидке!

МАРГО. А главное - о конкурсе женихов!


Мастер, Виолетта, Виктор, Ричи и прочие факельщики уходят.




2.


На сцене Марго, Бонни и Клайд.


МАРГО. Что это было, красавчики? Как вам пришло в голову уронить сына хозяина?

БОННИ. Я не знаю, госпожа. Я этого не делала. Это все Клайд. Он, наверное, бракованный...

КЛАЙД. Простите, госпожа. Я увидел, как на меня смотрит ее сиятельство Виолетта, и немного увлекся. Вы не поверите, но мне показалось, что я ей тоже понравился.

МАРГО. Ага. Слушай, а не положил ли ты глаз на дочь Хозяина? Может быть, ты даже влюбился в нее?

КЛАЙД. Увы, госпожа, манекены не способны любить. Но все равно мне жаль, что человек Ричи испортил мое выступление.

БОННИ. А мне понравился человек Ричи. Он храбрый и красивый.

МАРГО. Ты что - тоже влюбилась?

БОННИ. Нет, госпожа. Манекенам это не свойственно.

МАРГО. Я знаю. Но вы - особенные. Вы - супермодели. Почти как люди.

БОННИ. Однако, мы всего лишь изделия. Почти, но не люди.

МАРГО. Это верно, красавчики. Хотя многие человеческие мужчины отдали бы все, что угодно, лишь бы обладать твоей внешностью, Клайд. Ты - просто совершенство.

КЛАЙД. Спасибо за ваши честные слова, госпожа. Могу ли я обратиться к вам с просьбой?

МАРГО. Легко.

КЛАЙД. Устройте мне встречу с ее сиятельством Виолеттой.

МАРГО. Что? Да ты таки влюбился в нее, шалун!

КЛАЙД. Ничуть. Мне просто хочется ее увидеть, улыбнуться в ответ на ее улыбку, может быть, прикоснуться к ней.

МАРГО. (смеется) Ага!.. А зачем тебе все это? Может быть, ты решил принять участие в конкурсе женихов? А что - было бы забавно. Внешне у тебя все шансы на успех. Но, к твоему сожалению, союз человека и манекена невозможен. Это все равно что женить кота на табуретке.

КЛАЙД. Вы абсолютно правы, госпожа. Нам далеко даже до кота. Но знаете, у манекенов есть легенда - о том, что когда-то, когда на месте Маркет-сити был большой базар с отдельными павильонами, один из манекенов сумел стать человеком. Благодаря некоему заклинанию, которое старинный мастер манекенов записал в своей книге. Говорят, что эта книга передается мастерами из поколения в поколение...

МАРГО. Глупости! Нет никакой книги и нет никакого заклинания. Уж я-то знаю.

КЛАЙД. Все может быть, госпожа. Но представьте - только представьте! - если бы вдруг нашлась эта книга, если бы в книге отыскалось заклинание и если бы вы помогли мне встретиться с Виолеттой... То вы, госпожа, могли бы иметь от всего этого большую выгоду.

МАРГО. Какую выгоду?

КЛАЙД. Просто огромную. Вы могли бы открыть свой личный модельный дом. Вы могли бы получить в аренду несколько районов Маркет-сити. В конце концов, вы могли бы даже стать главной управительницей Маркет-сити. Потому что Новый Хозяин был бы вашим другом и вечным должником.

МАРГО. Какой еще новый хозяин? Ого! Уж не имеешь ли ты ввиду?.. Да, ты, действительно, красавец. Причем, с хорошими амбициями.

БОННИ. У манекенов не бывает амбиций, госпожа.

МАРГО. Ну да, не бывает. Но Клайд бракованный - и у него они есть. Представляете, чего бы он смог добиться, если бы был человеком?

КЛАЙД. Вот именно, госпожа. Подумайте над моими словами.

МАРГО. (после паузы) Должник, говоришь? Хорошо, я подумаю. А теперь идите. Вам, пора по витринам.


Бонни и Клайд уходят.




3.


Возвращается Мастер. Чуть позже почти незаметно появляется Бонни, забывшая какую-то вещь. Бонни подслушивает разговор Мастера и Марго.


ЛЕО. А где Бонни и Клайд?

МАРГО. Я их отправила работать.

ЛЕО. Трах-тарарах. Клайд напал на Виктора! Могло случиться непоправимое. И это мои манекены, мои! Лучшие! Еще немного и они потребуют завтрак в постель. Я не понимаю, что происходит. Видимо, халтурщик я, а не мастер.

МАРГО. Дорогой, ты, действительно, ничего не понял. Твои манекены - шедевр. Они настолько похожи на людей, что стали почти как они. Я разговаривала с ними, пока ты провожал уважаемых отпрысков. И знаешь, почему Клайд повел себя именно так? Потому что ему улыбнулась Виолетта. Представляешь, манекену понравилась дочь хозяина и он показывал себя перед ней во всей своей красе - кстати, созданной твоими руками. Он влюбился в нее.

ЛЕО. Это невозможно. Манекены не любят.

МАРГО. Я знаю. И манекены тоже об этом знают. И, тем не менее, Клайд объяснил свое поведение именно тем, что ему понравилась Виолетта. Ты гений, любимый. Еще один шаг и ты сравняешь с самим создателем.

ЛЕО. Нет-нет-нет. Я не создатель, я всего лишь его жалкая копия. Точно так же как мои, пусть даже самые лучшие, модели - всего лишь копии людей.

МАРГО. Между прочим, Бонни и Клайд внешне - лучше многих людей.

ЛЕО. Так ведь это внешне. Внутренне они всего лишь куклы.

МАРГО. Я тебя умоляю, дорогой. Все мы, в каком-то смысле, куклы. Причем, не всегда приятные на вид. А ты создаешь идеальные экземпляры. Осталось только вдохнуть в них немного жизни. Кстати, мне недавно рассказывали легенду о том, что какой-то манекен когда-то стал человеком. Ты слышал об этом?

ЛЕО. Мне такие случаи неизвестны. Хотя, погоди. О чем-то таком я читал в детстве. В одной старинной книге.

МАРГО. В книге?

ЛЕО. Точно. Но это легенда, то есть, сказка. Понимаешь - сказка.

МАРГО. И как он в сказке это сделал?

ЛЕО. Я уже и не помню. Кажется, похитил живое сердце человека. То ли у него хирурги знакомые были, то ли колдуны, то ли еще какие-то мерчендайзеры. Не помню. Увы, но я уже забыл свои детские сказки.

МАРГО. А у тебя сохранилась эта книга?

ЛЕО. Наверное. Где-то в отцовской библиотеке. Не знаю.

МАРГО. Не помню, не знаю... Такое впечатление, что ты разговариваешь не с любимой женой, а с одним из своих истуканов. Я хочу эту книжку. Слышишь?

ЛЕО. Ну, ладно. Если ты этого так хочешь, солнце мое. Завтра поищу.

МАРГО. Сегодня, милый.

ЛЕО. Трах-тарарах. Хорошо, я поищу сегодня.

МАРГО. Спасибо тебе, мой дорогой (целует Мастера). А где Ричи?

ЛЕО. Осваивает новую работу. Виктор, действительно, назначил его начальником охраны. Парню повезло.

МАРГО. Удивительно. Ричи такой неуклюжий.

ЛЕО. Ну и что? Зато у него чистое сердце.

МАРГО. Да-да-да. Я помню. Живое сердце человека. Обязательно найди мне эту книжку. Я так люблю читать сказки.

ЛЕО. Правда?

МАРГО. Да. А еще больше я люблю их придумывать.


Мастер и Марго уходят. Бонни хватает забытое и убегает в сторону, противоположную той, в которую ушли Мастер и Марго.




4.


Скромная резиденция Хозяина. Стол, несколько стульев перед столом. На столе телефон. В стороне большая картонная коробка. За столом Хозяин читает бумаги. Появляется Виктор.


ВИКТОР. Здравствуй, отец.

ХОЗЯИН. Здравствуй, сын. Наслышан о твоих приключениях на празднике. Говорят, ты пресек восстание суперманекенов?

ВИКТОР. Я ценю твое чувство юмора, отец. Ты всегда умел отличать подлинный товар от контрафакта. И всегда умел выгодно пошутить над разницей. Но на этот раз ты плохо информирован. Истинной изюминкой представления стали не новые модели Мастера. Приятным сюрпризом стал человек по имени Ричи.

ХОЗЯИН, Да-да-да. Мне говорили об этом. Кто он - этот Ричи?

ВИКТОР. Провинциал. Протеже Мастера. И, между прочим, отличный человек - смелый, умный и приятный в общении. Я давно не встречал в Маркет-сити таких людей. Тем более, из провинции.

ХОЗЯИН. Все мы родом из провинции.

ВИКТОР. Я знаю, отец. Я помню, что в доисторические времена, Маркет-сити был окраиной торговых империй, большим базарным раем для челноков и спекулянтов. Я изучал историю, отец. Но сейчас я говорю не об истории, а о том, что я нашел именно то, что нам нужно.

ХОЗЯИН. А что нам нужно?

ВИКТОР. Жених для Виолетты. Прости меня за откровенность, но Ричи когда-нибудь станет хорошим Хозяином.

ХОЗЯИН. Мне приятно, что ты заботишься о будущем Маркет-сити. Кстати, раз уж мы заговорили о будущем, у меня к тебе имеется вопрос. Что ты думаешь о дочери Мастера манекенов? Я знаю, что вы с ней дружите еще с детства, но мне интересно, что ты думаешь о ней, как о женщине?

ВИКТОР. (смущенно) Отец... Джулия - мой друг.

ХОЗЯИН. Я знаю. Когда жена - друг, это хорошо. Но сейчас речь о другом. Я никогда не говорил с тобой об этом, но думаю, что уже пора. Дело в том, что моим преемником будет не муж Виолетты - даже если это будет умный и прекрасный человек. Хозяином станешь ты. А для этого тебе необходимо жениться. Я не имею ввиду - прямо сейчас. Но думаю, что скоро. Именно поэтому я и спрашиваю о Джулии. Вы все еще играете в куклы?

ВИКТОР. (смущенно) Да. Но мы не просто играем - мы представляем себе людей, размышляем над их поступками, придумываем их действия. И знаешь, отец, я открою тебе удивительную тайну.

ХОЗЯИН. Жизнь повторяет ваши игры?

ВИКТОР. А откуда ты знаешь?

ХОЗЯИН. Все будущие Хозяева играли в куклы. И, как правило, делали это вместе со своими будущими супругами. (звонит телефон, Хозяин снимает трубку) Слушаю. Спасибо (кладет трубку). Виктор, к тебе гости.

ВИКТОР. Кто?

ХОЗЯИН. Подруга по куклам. Играйте, пока есть время.


Хозяин уходит.




5.


Появляется Джулия.


ДЖУЛИЯ. Привет, мушкетер его величества. Как самочувствие?

ВИКТОР. А с чего это ты вдруг интересуешься?

ДЖУЛИЯ. Ну, как же. Вчера все видели, как ты мужественно сражался с целой армией манекенов и при этом слегка пострадал одним местом. Боевые раны не беспокоят?

ВИКТОР. Издеваешься, да? Мало того, что я опозорился перед всем Маркет-сити, так ты еще пришла меня добивать? Ну, давай, действуй, бессердечная.

ДЖУЛИЯ. Ой, какие мы впечатлительные. Ладно, прости. Я не знала, что ты ушибся чувством юмора.

ВИКТОР. Главное, моя дорогая, чтобы ничем не ударилась. А то останутся наши куклы без очаровательной кукловодительницы.

ДЖУЛИЯ. Не останутся. (кокетливо) А с чего это ты вдруг назвал меня своей дорогой?

ВИКТОР. Правда? Это я случайно. Не обращай внимания. Ну, что - играем?

ДЖУЛИЯ. С удовольствием.


Виктор перетаскивает картонную коробку на авансцену, достает из коробки кукол, которые копируют живых персонажей (Хозяина, Виктора, Виолетту, Джулию, Лео, Марго...).


ДЖУЛИЯ. (берет куклу Джулии, "озвучивает" ее) Привет, мушкетер ее величества. Как наше драгоценное самочувствие?

ВИКТОР. ("озвучивает" куклу-Виктора). А кто это у нас тут такой любопытный? Ах, это наша дорогая бездельница, дочь Мастера манекенов.

ДЖУЛИЯ. Ой-ой-ой, кто бы еще кого бездельником называл. (берет куклу-Виолетту, "озвучивает"). Братец мой, ты опять сегодня ничего полезного не сделал. Опять целый день играл в куклы с этой, как ее... А ведь ты скоро станешь взрослым, и на тебя начнут засматриваться юные продавщицы. Так может, хватит болтать в воздухе дешевыми игрушками? Самое время учиться болтать чем-нибудь другим, братец.

ВИКТОР. Ага, значит ты так. (берет куклу-Лео, "озвучивает") Доченька, я гляжу, ты взрослеешь не по дням, а по часам. Еще немного и надо будет выдавать тебя замуж за какого-нибудь порядочного человека. Ты все еще дружишь с сыном Хозяина?.. Это хорошо, доченька. Я надеюсь, что мы скоро сможем переехать на несколько этажей выше. Ты понимаешь меня?

ДЖУЛИЯ. (сердито) Так нечестно!.. Но ты первый начал. (берет куклу-Марго. "озвучивает") Эти хозяйские дети меня просто достали. Ходят все такие, смотрят так, будто их сделали из сахара, а всех остальных из туалетной бумаги. Ну, почему одни имеют все только потому, что родились на верхнем этаже, а другие - умные и красивые! - должны всю жизнь работать и все равно не получать того, чего они залуживают? Это несправедливо! И я так думаю, что в Маркет-сити срочно пора что-то менять. Было бы очень интересно, если бы вместо старого Хозяина появилась, например молодая Хозяйка. (Джулия испуганно прикрывает рот ладонью) Ой, извини, я не хотела.

ВИКТОР. И что это было?

ДЖУЛИЯ. Я не знаю. Такое впечатление, будто кукла моей мачехи заставила меня говорить за нее.

ВИКТОР. Ой, да ладно тебе. Скажи честно - хотела подразнить меня, вот и все. Между прочим, у тебя получилось. Я чуть не разозлился.

ДЖУЛИЯ. Я правду говорю. Я даже сама испугалась.

ВИКТОР. Все, хватит придуриваться. Скажи еще, что не ты играла с куклой, а кукла играла с тобой. Ладно, кто у нас следующий? (берет куклу-Хозяина, "озвучивает") Дети мои, вам еще не надоело забавляться с куклами? Лучше бы почитали полезную бухгалтерскую книгу. Или пошли куда-нибудь... на семинар, или на выставку, что ли?

ДЖУЛИЯ. Ой, слушай, а у нас и вправду новая выставка открылась - заморских подарков и особенно цветов. Пойдем?

ВИКТОР. А где выставка?

ДЖУЛИЯ. На четырнадцатом этаже, в южном квартале.

ВИКТОР. Ну, так пошли.


Виктор и Джулия уходят. Появляется Хозяин, подходит к коробке, складывает в нее куклы, задерживает свое внимание на кукле-Хозяине.


ХОЗЯИН. Что, старичок, как всегда, не спишь ни минутки? Все думаешь, работаешь, беспокоишься о Маркет-сити? Понимаю. У меня аналогичный случай. Пожизненная бессонница. Зато успеваем много. Что ж, на то мы с тобой и Хозяин. Ладно, старичок, не скучай. Работы хватит на всех. Лежи, думай, беспокойся. (кладет куклу-Хозяина в коробку, закрывает коробку, убирает ее в сторону или уносит)




6.


Виолетта разучивает танцевальные па. Появляется Марго, несколько секунд наблюдает за Виолеттой, затем аплодирует.


МАРГО. Браво, госпожа Виолетта! В Маркет-сити еще не было такого воплощения красоты и грации, как вы!

ВИОЛЕТТА. (продолжая упражнения на протяжении разговора) А, это ты, Марго. Между прочим, я еще и умная.

МАРГО. Вот именно, госпожа. И поэтому я не вижу среди юношей и мужчин Маркет-сити достойных претендентов на ваши руку и сердце.

ВИОЛЕТТА. Твоя правда, Марго. Я тоже их не вижу.

МАРГО. Впрочем, один кандидат есть. Практически идеальный представитель мужской породы. К сожалению, у него имеется один серьезный недостаток.

ВИОЛЕТТА. Любопытно. Кто же это? Я его знаю?

МАРГО. Вы его знаете. Это последний шедевр моего мужа - идеальный манекен Клайд.

ВИОЛЕТТА. Ты шутишь, Марго? Манекен не может быть женихом даже самой последней уборщицы. Конечно, если она не тайная извращенка. А я, между прочим, далеко не уборщица и совсем не извращенка. Ты издеваешься надо мной, Марго?

МАРГО. Ни в коем случае, госпожа. Мое восхищение вами настолько безгранично, что мне даже обидно от ваших слов.

ВИОЛЕТТА. Тогда зачем ты говоришь мне о каком-то манекене?

МАРГО. Не о каком-то, госпожа, а о лучшем из лучших. Вот скажите честно, если бы Клайд был человеком, вы бы смогли - чисто теоретически - удостоить его своим вниманием?

ВИОЛЕТТА. Возможно. Теоретически он выглядит неплохо. И будь он человеком... Но он манекен, Марго. Поэтому разговор не имеет смысла.

МАРГО. Я понимаю. А что было бы, если бы он был человеком?

ВИОЛЕТТА. Много чего, Марго. Например, ты могла ба стать первой подругой первой дамы Маркет-сити. А это большие возможности. Но к чему пустые разговоры? Или у тебя есть ко мне еще что-то?

МАРГО. У меня есть для вас одна тайна. Только не считайте меня сумасшедшей.

ВИОЛЕТТА. Ты меня интригуешь. Говори.

МАРГО. Госпожа, манекен может стать человеком. Я пока еще не выяснила, как именно, но я знаю, что это возможно. И я могу все устроить.

ВИОЛЕТТА. Зачем?

МАРГО. Я понимаю, что это кажется невероятным. Но это правда. И когда это случится, Клайд станет лучшим из мужчин Маркет-сити. Могу ли я в этом случае рассчитывать на то, о чем вы говорили?

ВИОЛЕТТА. (после паузы) Знаешь, Марго, в чем главная разница между нами?

МАРГО. В происхождении, госпожа.

ВИОЛЕТТА. Ошибаешься. Происхождение, конечно, значение имеет. Но главная разница между нами в том, что ты веришь в сказки, а я - нет. Хотя ты и старше меня.

МАРГО. Не намного, госпожа. Но вы, как всегда, правы. Да, я верю в сказки. Но только в те, которые способны стать реальностью. А все потому, что я не такая красивая, умная и благородная, как вы.

ВИОЛЕТТА. Не расстраивайся, Марго. Ты тоже хорошо выглядишь. К тому же ты - жена мастера манекенов. А это совсем неплохо.

МАРГО. И опять вы правы, госпожа. Так я могу попробовать?

ВИОЛЕТТА. Ну, если тебе так хочется...

МАРГО. Спасибо, госпожа. Поверьте, я все сделаю для вас.

ВИОЛЕТТА. Заходи как-нибудь еще, Марго. Вокруг мало по-настоящему интересных мне людей.

МАРГО. Спасибо, госпожа. (Виолетта уходит, вдогонку) Мы еще посмотрим, кто кому будет первой дамой... Дура набитая! (уходит в противоположную сторону).




7.


Склад. Вешалки. Бонни и Клайд примеряют одежду, демонстрируют ее друг другу и зрителям.


БОННИ. Представляю, как интересно быть человеком. Рождаться маленьким и некрасивым, потом расти, узнавать что-то новое, меняться в лучшую сторону, любить, становиться красивым...

КЛАЙД. (иронично) Ты имеешь в виду таким красивым, как человек Ричи?

БОННИ. Да. Он красивый.

КЛАЙД. Самый красивый в этом городе - я. Как тебе этот пиджак?

БОННИ. Неплохо. Зато Ричи - смелый.

КЛАЙД. И самый смелый в Маркет-сити - тоже я. Кто из людей посмеет напасть на сына Хозяина? Никто. А я посмел.

БОННИ. Это не смелость. Это наглость.

КЛАЙД. Ничего ты не понимаешь. Не зря говорят: женщина дура не потому, что дура, а потому что - женщина. Даже, если она - манекен. Так что ты - дура дважды. И даже трижды - потому что думаешь, будто влюбилась в человека Ричи. Ну, признайся - думаешь?

БОННИ. Да. Я знаю, что это невозможно и неправильно. Я понимаю, что это первый признак моей бракованности. Но я ничего не могу с собой поделать - мне все время хочется видеть человека Ричи, улыбаться ему, просто находиться рядом с ним. Да, я влюбилась в человека Ричи. И выбираю вот этот шарфик.

КЛАЙД. Смешно - и шарфик, и вообще. Манекены не любят. И, между прочим, именно этим выгодно отличаются от людей. Потому что не расстрачивают силу и энергию на всякую ерунду.

БОННИ. Любовь - не ерунда. Это такая... большая... светлая... красивая... чистая...

КЛАЙД. Глупость. Которая не приносит никакой пользы, кроме детенышей. Причем, никогда заранее неизвестно, будет ли от них толк. То ли дело мы - манекены: всегда умные, сильные, красивые, экономные. Суди сама: мы практически ни в чем не нуждаемся и у нас никогда ничего не болит! А люди? Вечно всем недовольны, из-за всего переживают и абсолютно не ценят свою жизнь - потому что совсем не умеют жить. А если вдруг случайно чего-нибудь и добиваются, им тут же становится на все наплевать. Я вообще не понимаю, почему это они командуют нами, а не наоборот?

БОННИ. Потому что они - наши создатели. Что скажешь об этой сумочке?

КЛАЙД. Не подходит. И, кстати, ты глубоко ошибаешься. Не они, а он. Всего лишь один человек - Мастер манекенов. Остальные даже не знают, чем они отличаются от нас. Но все равно считают, что они лучше нас. А чем они лучше?

БОННИ. Я не знаю. Наверное, тем, что они живые.

КЛАЙД. Так ведь и мы - живые! Ходим, говорим, смеемся, работаем. В чем разница?

БОННИ. У нас нет человеческого сердца.

КЛАЙД. И только поэтому мы должны служить, а они нами управлять? Это несправедливо. (после паузы) Впрочем, я не собираюсь вечно торчать в этой витрине и служить вешалкой для тряпок. Я готов пойти на эту жертву - но только ради того, чтобы никто не смел мне указывать.

БОННИ. Это невозможно. Для этого надо родиться человеком.

КЛАЙД. Или стать им. Пожалуй, я возьму этот галстук.

БОННИ. Ты шутишь? Как может манекен стать человеком?

КЛАЙД. Однажды это случилось.

БОННИ. Но это сказка.

КЛАЙД. Во-первых, не сказка, а легенда. Во-вторых, у меня есть план.

БОННИ, Какой еще план?

КЛАЙД. Узнаешь. Всему свое время. Тебе не идет эта панамка. Лучше надень вон ту шляпку.

БОННИ. (с сомнением) Эту? Ты уверен?

КЛАЙД. Абсолютно. Я уверен всегда и во всем. Прошу!..


Клайд предлагает Бонни руку, Бонни берет его под руку, и они уходят, продефилировав по сцене, словно по подиуму.




8.


Скромная резиденция Хозяина. Входят Хозяин и Ричи. Ричи осматривается. У него в руках папка.


ХОЗЯИН. Проходи, не стесняйся.

РИЧИ. А я не стесняюсь. Я осматриваюсь. Новое всегда интересно.

ХОЗЯИН. Молодец. Ты всегда говоришь то, что думаешь?

РИЧИ. Стараюсь. Так меня учил отец.

ХОЗЯИН. Расскажи о своей семье. Кто твои родители, чем они занимаются?

РИЧИ. Простые люди. У отца небольшой магазин спортивных товаров, мать работает бухгалтером в супермаркете. Я после школы немного помогал отцу, затем он отправил меня к дяде Лео. Сказал, что ему я могу доверять во всем. Так я оказался в Маркет-сити, в службе организации праздников. Вот и все.

ХОЗЯИН. И как тебе Маркет-сити?

РИЧИ. Большой город. Много людей и помещений. Красиво. Непривычно.

ХОЗЯИН. А ты не многословен. Так что там случилось на празднике?

РИЧИ. Ничего особенного. Мне показалось, что вашему сыну угрожает опасность, и я устранил ее. Хотя, сейчас думаю, что поступил глупо. Ведь манекены не нападают на людей. А мне показалось, что он напал. Вот я и... испортил праздник.

ХОЗЯИН. Это не страшно. Лучше предупредить опасность, которой нет, чем не заметить ту, которая есть. Ты поступил правильно. Виктору твой поступок понравился. Да и мне он симпатичен. Чем собираешься заниматься кроме охраны?

РИЧИ. Есть несколько мыслей... С одной стороны, мне нравится то, чем занимается Мастер манекенов. А с другой стороны, я вот тут думал над праздником - и мне кажется, что его можно было сделать интереснее.

ХОЗЯИН. Любопытно. И как же?

РИЧИ. А я вот здесь все написал (дает Хозяину папку). Вы посмотрите - и если понравится, я еще что-нибудь придумаю.

ХОЗЯИН. (берет папку) Хорошо, я посмотрю. Слушай, а может тебе не ждать? Точно - у меня есть для тебя достойное поручение. Займись-ка ты конкурсом женихов.

РИЧИ. Каких женихов?

ХОЗЯИН. А всех, какие будут. В смысле, если вообще будут. Шучу. Виолетта у нас - невеста номер один. Так что запиши всех, собери информацию, устрой какие-нибудь испытания, проанализируй, отбери наилучших и так далее. Сможешь?

РИЧИ. (несколько смущенно). Ну, смогу, наверное.

ХОЗЯИН. А что так неуверенно? Кстати, ты можешь включить в список и себя.

РИЧИ. Я? Вы это серьезно?

ХОЗЯИН. Вполне. Или хочешь сказать, что Виолетта тебе не нравится?

РИЧИ. (совсем смущенно). Нет. В смысле, да. Но... кто я - и кто она?

ХОЗЯИН. Она - человек. И ты - человек. Разве этого мало для того, кто желает и дальше оставаться человеком?

РИЧИ. Нет.

ХОЗЯИН. Значит, договорились?

РИЧИ. Да.

ХОЗЯИН. Отлично. Тогда - удачи тебе, Ричи. А то, что ты написал, а сегодня же посмотрю.

РИЧИ. Спасибо, господин.

ХОЗЯИН. Называй меня просто Хозяин.


Хозяин жмет руку Ричи, и они расходятся.




ВТОРОЕ ДЕЙСТВИЕ


9.


Джулия возвращается домой. В руках у нее букет. Навстречу Джулии выходит Бонни.


БОННИ. Здравствуйте, госпожа Джулия.

ДЖУЛИЯ. Здравствуйте. Ой, а я вас знаю. Вы выступали на празднике, да? И чем я могу быть полезна прекрасной модели?

БОННИ. Не мне, госпожа, а человеку по имени Ричи.

ДЖУЛИЯ. Ричи? А что с ним случилось?

БОННИ. Речь идет о его жизни и смерти. Даже больше, чем о жизни и смерти. Человека Ричи собираются превратить в манекен.

ДЖУЛИЯ. Ты шутишь? Человека нельзя превратить в куклу.

БОННИ. Можно, госпожа. Есть легенда о том, что когда-то один манекен смог стать человеком. Но для этого человеку пришлось стать манекеном. И сейчас эта легенда может повториться - потому что один хитрый манекен очень хочет стать живым человеком.

ДЖУЛИЯ. Что за нелепая выдумка? Манекен физически не может стать человеком!

БОННИ. Может, госпожа. Если это случилось однажды, значит, это может случиться опять. Можете считать меня бракованной, но я верю, что в мире существуют сила, способная сделать невозможное возможным. И сейчас эту силу собираются использовать против человека Ричи.

ДЖУЛИЯ. Бред какой-то. Ну, пусть, пусть. Ты - юная, впечатлительная - где-то что-то увидела, услышала, вообразила. Ну и что? Просто подумай логически - кому и зачем нужно превращать Ричи в манекен?

БОННИ. Это нужно вашей мачехе Марго.

ДЖУЛИЯ. Превосходно. И зачем?

БОННИ. Чтобы сделать человеком манекена Клайда.

ДЖУЛИЯ. Клайда? Это тот, который красавчик? Забавно. И зачем ему становиться человеком?

БОННИ. Я не знаю. Например, для того, чтобы жениться на дочери Хозяина.

ДЖУЛИЯ. Прекрасно! Ты, наверное, могла бы писать детективы. Но я понимаю ход твоих мыслей. Я понимаю, зачем кому-то хотеть стать Хозяином. Но при чем здесь Марго?

БОННИ. Мне кажется, что супруга Мастера манекенов имеет на Клайда свои виды. Все-таки внешне он лучший из мужчин Маркет-сити.

ДЖУЛИЯ. Не из мужчин, а из манекенов. Но у тебя, действительно, необычные фантазии. Сама все придумала?

БОННИ. Я не придумала. Я слышала разговор, Марго и Клайда, Марго и Мастера Лео. И я очень беспокоюсь за человека Ричи.

ДЖУЛИЯ. А тебе-то что до него?

БОННИ. Я... Я знаю, что это звучит глупо. Я знаю, что манекены не способны любить. Но теперь я точно уверена в том, что я бракованная - и поэтому мне кажется, что я влюблена в человека Ричи. Поймите меня правильно, госпожа Джулия...

ДЖУЛИЯ. Упс. Я пытаюсь. Ты влюблена. Но ты - манекен. Что-то у меня в голове все перепуталось.

БОННИ. Помогите человеку Ричи, госпожа.

ДЖУЛИЯ. Хорошо, Бонни. Хорошо, дорогая. Я все выясню. Ты этого хотела?

БОННИ. Да, госпожа.

ДЖУЛИЯ. Я поговорю с Марго и даже с отцом - если для тебя это так важно.

БОННИ. Очень важно, госпожа.

ДЖУЛИЯ. Все будет хорошо, Бонни. Не бери дурного в свою идеальную головку. Успокойся. И не читай на ночь фантастику и женские романы.

БОННИ. Спасибо, госпожа.

ДЖУЛИЯ. До свиданья, Бонни. Удачи тебе.

БОННИ. Счастья вам, госпожа.


Джулия уходит. Бонни грустит.


БОННИ. Что может сделать кукла, когда ей не верят? Никто не знает. А бракованная кукла знает. (уходит)




10.


Марго и Мастер Лео. Мастер вохится около стилизованного безголового манекена - что-то замеряет записывает, рисует... Марго читает старинную книгу.


МАРГО. (читает) "...И взяли двое кубки, и пригубили мед. И мастер произнес над ними слово "бартер". И сердце человека остановило ход, но тут же вновь забилось в груди не человека. И стал живой над всеми последним и чужим. И стал чужой последний главнее всех живых. И все перевернулось, но не узнал никто - ведь не было никем озвучено проклятье. И все же был нарушен порядок и закон. И каждый третий первый навек утратил сон..." Бред какой-то. Слушай, я ничего не понимаю в этих твоих "Хрониках мастеров".

ЛЕО. Извини, солнце мое. Не сейчас. У меня срочный заказ на партию манекенов для ярмарки.

МАРГО. Значит так. Тебе кто дороже - я, или эти болванки? Такое впечатление, что ты любишь манекены больше, чем меня.

ЛЕО. Трах-тарарах. (со вздохом оставляет манекен и подходит к Марго) Ну, что ты такое говоришь? Как тебе не стыдно? Ты же знаешь, что я люблю только тебя.

МАРГО. Ага. И именно поэтому ты в последнее время говоришь только о Ричи. Какой он молодец, насколько ему повысили жалованье, какая у него новая должность. Кстати, а какая у него должность?

ЛЕО. Его назначили Мастером праздников и акций. Ричи - молодец. Он растет не по дням, а по часам. Научился грамотно говорить, хорошо одевается. Сын Хозяина даже заказал мне его куклу.

МАРГО. Да, выскочка он - твой Ричи! Карьерист, который забыл, кто его пригрел в этом доме и в этом городе.

ЛЕО. Он старается.

МАРГО. Он зажрался. Он уже считает себя равным тебе. А скоро вообще - пройдет рядом и даже не поздоровается с такой мелочью, как Мастер манекенов.

ЛЕО. Зря ты так. У него просто много работы. Ну, да ладно, не будем об этом. Что там тебе непонятно?

МАРГО. Мне все непонятно. А вот здесь особенно (показывает в книге).

ЛЕО. (читает) Так. Бартер... В груди нечеловека... Проклятье... Утратил сон... Давай разберемся. Значит, они выпили мед и мастер сказал магическое слово, обозначающее обмен сущностей. Затем сердце человека каким-то образом переместилось из его груди в искусственное туловище и... все.

МАРГО. Все? А что за проклятье?

ЛЕО. Проклятье - это... Ну, если какой-нибудь мастер осмелится поставить свое изделие выше человека - его ожидает проклятье. В кодексе записано, что за такие вещи мастера могут изгнать из города, а то и лишить жизни.

МАРГО. Круто. И что сделали с тем мастером?

ЛЕО. Судя по написанному, ничего. Видишь - "не узнал никто".

МАРГО. Отлично. А кто такой первый третий? Почему он утратил сон?

ЛЕО. Первый третий? Даже не знаю. Хотя... Трах-тарарах, это невозможно.

МАРГО. Что? Говори!

ЛЕО. Понимаешь, какое дело. Всем известно, что нынешний Хозяин Маркет-сити - это человек, который никогда не спит. Такая особенность организма. Но его прадед тоже никогда не спал. И прадед его прадеда. Я даже не смею подумать, что это значит...

МАРГО. А я смею. Это значит... Ого! Это значит, что предком Хозяина был манекен, который стал человеком! И с тех пор каждый третий Хозяин утратил сон!

ЛЕО. Замолчи!

МАРГО. Хорошая сказочка. Полезная. (после паузы) И кто ты после этого? Как ты можешь считать себя Мастером, зная, что ты не Мастер?

ЛЕО. В каком смысле? Почему это я не Мастер?

МАРГО. Потому что Мастер - этот тот, кто достиг совершенства. Мастер из твоей книжки - достиг. А ты - нет. Ты, действительно, халтурщик.

ЛЕО. Неправда. Я - хороший Мастер. Я - лучший.

МАРГО. Ага. Лучший среди худших. Но теперь ты знаешь, как стать лучшим из лучших. Сделай это!

ЛЕО. Трах-тарарах. Это невозможно!

МАРГО. Это возможно!

ЛЕО. Но... Я боюсь! У меня не получится!

МАРГО. А ты не бойся - и у тебя получится. Ты уже создал почти шедевр - так доведи свою работу до конца. Преврати Клайда в человека. Ты можешь, ты способен, ты гений!.. Докажи это мне.

ЛЕО. А если об этом узнают?

МАРГО. "И все перевернулось, но не узнал никто..." И сейчас никто не узнает. Потому что мы ничего никому не расскажем. Я даже не скажу Хозяину о том, что мы знаем его тайну - а то он еще подумает, что ты решил восстановить справедливость.

ЛЕО. Какую справедливость?

МАРГО. Превратить его обратно в манекен.

ЛЕО. Ты с ума сошла! Я ничего такого не решал и даже не думал!

МАРГО. Я знаю, милый. Но мало ли что может придти в голову Хозяину?

ЛЕО. Какой ужас. Что же мне делать?

МАРГО. Стать лучшим из лучших. Я помогу тебе. А Клайд, когда станет мужем Виолетты, поможет нам обоим. И больше никто ничего не узнает.

ЛЕО. Какой кошмар. Но где же мне взять того, кто добровольно согласится?

МАРГО. Не думай об этом. Я все устрою. Ведь я люблю тебя. Вот, хочешь, я помогу тебе с этим дурацким заказом для ярмарки?

ЛЕО. Я не знаю. У меня все в голове перемешалось.

МАРГО. Все будет хорошо, любимый. Все будет прекрасно. Забирай свою болванку, и пойдем еще раз внимательно перечитаем сказку.


Мастер забирает манекен, Марго берет книгу, и они уходят.




11.


Появляются Джулия и Виктор с большой картонной коробкой. Располагаются на авансцене, достают куклы.


ВИКТОР. (достает куклу-Ричи) О, Мастер уже сделал новую куклу. ("озвучивает" куклу-Ричи) Здравствуйте, Джулия. Почему вы так грустны - у вас помялась любимая шляпка, или на завтрак опять была манная каша?

ДЖУЛИЯ. Сам ты - шляпка. Впрочем, сейчас мы ответим (запускает руку в коробку. Вытаскивает куклу-Виолетту) Отлично, то что и требуется. ("озвучивает") Ба! Какие люди в Маркет-сити. Целый новый Мастер праздников. И какой же вы нам готовите праздник, уважаемый выскочка?

ВИКТОР. ("озвучивает" куклу-Ричи) Я не выскочка, госпожа. Я честный труженик. А праздник - это будет ваша свадьба, госпожа. Я уже и список женихов составил - только достойные люди.

ДЖУЛИЯ. ("озвучивает" куклу-Виолетту) Что ты говоришь? А себя, надеюсь, ты не забыл включить в этот список? Ты ведь у нас один из наиболее достойных - трудолюбивый, старательный и порядочный... дурачок. Ну, скажи - ты ведь влюблен в меня? Впрочем, можешь не отвечать. В меня все влюблены, даже манекены.

ВИКТОР. ("озвучивает" куклу-Ричи) Манекены не умеют любить, госпожа. Это всем известно.

ДЖУЛИЯ. (бросает в коробку куклу-Виолетту, достает куклу-Бонни, "озвучивает" ее) Вы правы, господин. Нормальные манекены вообще ничего не чувствуют. А вот я - не нормальная. Я - бракованная. И поэтому мне нравится один человек. Но вам я не скажу, кто это - потому что вы будете надо мной смеяться.

ВИКТОР. Обязательно буду. Но не сейчас. (бросает в коробку куклу-Ричи, достает куклу-Клайда, "озвучивает"). Глупая, ты, глупая. Красивая, но без мозгов. Впрочем, зачем тебе мозги? Мастер манекенов правильно поступил, когда меня сделал умнее, чем тебя. Я обязательно его за это отблагодарю - но потом, когда у меня все получится. А у меня обязательно все получится - я в этом уверен. Потому что я все хорошо продумал. Правильно поступил Мастер манекенов. И еще правильнее поступит.

ДЖУЛИЯ. (бросает в коробку куклу-Бонни, достает куклу-Марго, "озвучивает" ее) Ну, что, красавчик. Я все выяснила. Готовься. И запомни - с тебя причитается. С тебя много чего причитается. Ты понимаешь меня, красавчик?

ВИКТОР. ("озвучивает" куклу-Клайда) Я понимаю вас, госпожа, даже больше, чем вы сами себя. Никаких проблем. Только один вопрос. А как же Мастер?

ДЖУЛИЯ. ("озвучивает" куклу-Марго) А что Мастер? Он всего лишь человек. Сегодня Мастер есть, завтра Мастера нет. Ты же знаешь - люди не доверяют друг другу.

ВИКТОР. Тогда я полностью в вашем распоряжении, госпожа. Вы понимаете меня?

ДЖУЛИЯ. ("озвучивает" куклу-Марго) Я понимаю тебя. Поэтому - для начала - поцелуй меня...


Виктор и Джулия опускают куклы, которые "озвучивали" и медленно тянутся друг к другу - для поцелуя. Внезапно куклы выпадают из рук - Виктор и Джулия отшатываются друг от друга, хватают куклы, бросают их в коробки и достают новые. На этот раз в руках у каждого оказывается его кукла-двойник.


ВИКТОР. ("озвучивает" куклу-Виктора) Что это все означает? Ты нарочно разыгрываешь меня?

ДЖУЛИЯ. ("озвучивает" куклу-Джулию) Вот еще! Делать мне больше нечего. Мне вообще надоело играть с тобой. Я уже взрослая.

ВИКТОР. ("озвучивает" куклу-Виктора) Да что ты говоришь? И что - совсем-совсем взрослая? Может, уже и замуж собираешься?

ДЖУЛИЯ. ("озвучивает" куклу-Джулию) Может, и собираюсь.

ВИКТОР. ("озвучивает" куклу-Виктора) А за кого, если не секрет? Случайно, не за Ричи?

ДЖУЛИЯ. ("озвучивает" куклу-Джулию) Может, и за Ричи. Тебе какое дело?

ВИКТОР (бросает куклу в коробку, сердито) Да мне наплевать! За кого хочешь, за того и выходи!

ДЖУЛИЯ. (бросает куклу в коробку, сердито) А ты не командуй здесь. Когда захочу, тогда и выйду! И вообще - надоело!

ВИКТОР. Что тебе надоело?

ДЖУЛИЯ. Все надоело! Куклы, люди, манекены - все надоели!

ВИКТОР. И я надоел?

ДЖУЛИЯ. И ты надоел!

ВИКТОР. Ну и... иди тогда. Куда-нибудь. Ты мне тоже надоела. Видеть тебя не могу. И не хочу.

ДЖУЛИЯ. Не хочешь?

ВИКТОР. Не хочу.

ДЖУЛИЯ. (вскакивает) Ну и... сиди тут! (резко убегает)

ВИКТОР. Да пошла вы все. Надоели!


Виктор резко вскакивает и уходит в противоположную сторону. Появляется Хозяин. Подходит к коробке, поднимает куклы Виктора и Джулии.


ХОЗЯИН. Любопытно. Они что уже - сами в себя играют? Так и до свадьбы недолго. Надо распорядиться, чтобы Ричи готовился к еще одному празднику. Кстати, у него сегодня уже второй тур Конкурса женихов. Любопытно. (прячет кукол в коробку, закрывает коробку, убирает ее в сторону или уносит)




12.


Праздничная сцена. Звучит бравурная музыка. По периметру стоят "факельщики". Появляется Ричи с папкой в руках и Бонни. Музыка стихает.


РИЧИ. Уважаемые жители и гости Маркет-сити! Мы продолжаем конкурс женихов дочери Хозяина Маркет-сити! Сегодня мы познакомимся еще с двумя претендентами на руку и сердце прекрасной Виолетты! Напоминаю, что во время проведения конкурса в Маркет-сити действует 5-процентная скидка на все товары! Итак, встречайте: Роберто из канцелярии внешних сношений и Степан из группы здорового питания! Аплодисменты! (звучат аплодисменты, появляются Роберто и Степан). Уважаемые женихи, вы знаете, что по условиям конкурса вы должны выполнить три задания. Во-первых, оригинально - в стихах - признаться в любви Виолетте. Во-вторых, показать, в чем вы лучше всех. И, в-третьих, совершить подвиг. Кто первый?

РОБЕРТО. Я! А где Виолетта?

РИЧИ. К сожалению, она занята. Поэтому за нее вас выслушает супермодель Бонни. Можете начинать признаваться ей в любви.

РОБЕРТО. Начинаю. (опускается перед Бонни на одно колено) Спеши ко мне, родная Виолетта! Приди сюда немедленно, сейчас! Моей любовью, как огнем согрета, ласкай мой профиль и целуй анфас! Явись внезапно, раздвигая тучи, во всей своей натуре и красе! И все услышат голос твой певучий. И обалдеют, и увидят все твои глаза, что навсегда похожи на огранённый дорогой алмаз. Поверь, ни на одной девичьей роже я не встречал таких красивых глаз! (встает, кланяется зрителям и аплодисментам)

БОННИ. Спасибо. Мне понравилось. Особенно, про глаза.

РИЧИ. Надеюсь, Виолетте тоже понравится. А теперь, Степан, ваша очередь.

СТЕПАН. (опускается перед Бонни на одно колено) Виолетта, моя отрада, ослепительная прелестница! Для меня ты всегда - награда. Я готов за тебя повеситься! Я готов за тебя застрелиться, утопиться, под поезд броситься! Мое сердце к тебе, как птица, поклевать твоих ягод просится! Не губи же меня, сексуальная, разгони кандидатов бросовых! Я нормальный. И ты нормальная. Приходи, будем жить по-взрослому! (встает, кланяется зрителям и аплодисментам)

РИЧИ. Круто. У нас сегодня просто конкурс талантов. Бонни, твое слово?

БОННИ. Я не знаю. Все стихи красивые. Вот только разве можно одновременно застрелиться, повеситься, утопиться и броситься под поезд?

РИЧИ. Если по-настоящему любишь - можно еще успеть отравиться и сделать харакири.

БОННИ. Повезло Виолетте - ее так любят. Но я честно не знаю, кто лучше. Может, посмотрим дальше?

РИЧИ. Логично. Итак, уважаемые женихи, продемонстрируйте вашу уникальность. Роберто, в чем вы лучше всех?

РОБЕРТО. Во всем. Но особенно хорошо я умею плеваться. В длину. Вот смотрите. (разбегается, бежит, останавливается и плюет в сторону зрителей, слышен чей-то возмущенный крик из последнего ряда...) Вот так. Никто так не сумеет.

РИЧИ. Оригинально. Я не уверен, что Виолетта по достоинству оценит ваше мастерство, но это уже не мое дело. Степан, вам есть что возразить?

СТЕПАН. У настоящего мужчины всегда есть что возразить. Особенно, если этот мужчина красив и здоров, как я.

РИЧИ. Итак?

СТЕПАН. Я могу ударом кулака свалить с ног быка.

РИЧИ. Превосходно. Но... у нас нет быка.

СТЕПАН. Могу кого-нибудь другого.

РИЧИ. Честно говоря... Впрочем, есть идея. Роберто, вы готовы доказать свою любовь к прекрасной Виолетте?

РОБЕРТО. Всегда готов!

РИЧИ. Степан, вот вам бык. Покажите свое мастерство.


Степан разминает правую руку, раскручивает ее, затем бьет кулаком в лоб Роберто, Роберто падает, не шевелится. Немая сцена. Бонни опускается возле Роберто на колени, проверяет пульс.


БОННИ. Человек Роберто не дышит. Наверное, он умер. (встает)

СТЕПАН. Я же говорил. Никто так не сумеет.

РИЧИ. (после паузы) Ну, что ж... Назовем это - обыкновенный несчастный случай. Но у нас осталось еще одно задание. Бонни, какой подвиг должен совершить Степан?

БОННИ. Что-нибудь невероятное. Такое, чтобы дух захватило и сердце остановилось. Я имею в виду человеческое сердце.

РИЧИ. Я понял. Степан, вы что-то говорили насчет застрелиться, утопиться и так далее. Вы готовы доказать свою любовь к прекрасной Виолетте?

СТЕПАН. Всегда готов!

РИЧИ. (в сторону) Дайте оружие! (один из факельщиков дает ему пистолет) Степан, вот вам пистолет. Покажите свою любовь.


Степан делает шаг вперед, приставляет пистолет к виску, стреляет, падает, не шевелится. Немая сцена. Бонни опускается возле Степана на колени, проверяет пульс.


БОННИ. Человек Степан не дышит. Наверное, он умер. (встает) Вот это любовь. Везет же людям!..

РИЧИ. (в некоторой растерянности смотрит на лежащих кандидатов) М-да. Ну, что ж. Сегодняшний тур конкурса женихов можно считать состоявшимся. Победил естественный отбор. Лично меня это устраивает. Уважаемые жители и гости Маркет-сити! Напоминаю, что во время проведения конкурса действует 5-процентная скидка на все товары! (факельщикам) Уберите, пожалуйста, кандидатов. Все, дорогая Бонни, на сегодня ты свободна.


Ричи и Бонни расходятся. Факельщики уносят женихов. Звучит бравурная музыка.




13.


Скромная резиденция Хозяина. Хозяин за столом перебирает почту. Его внимание останавливается на большом конверте без подписи. Он вертит его в руках, рассматривает, вскрывает письмо.


ХОЗЯИН. (читает) "Уважаемый Хозяин Маркет-сити! Пишет вам человек, который не может молчать, когда вокруг происходят преступления. Дело в том, что в нашем городе проживает небезызвестный вам Мастер манекенов. Это - страшный человек. Именно он является тем преступником, который на протяжении многих лет совершает такое, от чего стынет кровь и останавливается сердце. Мастер превращает людей в манекены - десятками и, может быть, сотнями. Так, последней его жертвой стал благородный чужестранец Клайд, которого Мастер превратил в куклу и выдал за свое новое изделие. Таким образом, вооруженный магическим знанием, которое передается мастерами манекенов из поколения в поколение, нынешний Мастер откровенно халтурит и нагло присваивает казенные деньги, выделяемые ему на его якобы разработки. При этом страдают ни в чем не повинные люди. Но этим преступные действия мастера не ограничиваются. Потому что он не только превращает людей в манекены, но и перевоплощает манекены в людей - все тем же тайным магическим способом. Создавая отдельные, внешне привлекательные экземпляры, Мастер оживляет их и, под видом своих знакомых, устраивает на ключевые городские посты - как это случилось недавно с манекеном по имени Ричи. Неизвестно, сколько таких изделий в настоящее время находится на службе в различных структурах и даже в органах управления Маркет-сити, но есть уверенность. Что число их велико. И в этом самое коварное и ужасное преступление Мастера манекенов, который при помощи своих бывших созданий планирует захватить власть в Маркет-сити и лично встать у его руля. Уважаемый Хозяин Маркет-сити! Взываю к вашей человечности! Остановите интервенцию манекенов! Иначе в скором будущем Маркет-сити превратится в город равнодушных кукол, а все его жители - с вами во главе - станут экспонатами в коллекции маньяка. Кстати, отличить того, кто рожден человеком, от того, кто стал им неестественным способом, довольно просто. Последние никогда не спят! По крайней мере, каждый третий в роду. Потому что даже обернувшись на людей, перед нашим общим Создателем они остались манекенами. Спасите людей! Доброжелатель..." (после паузы, недоуменно) Что за бред? Я сам никогда не сплю! И мой прадед не спал. И его прадед. И его. Забавно - получается каждый третий в роду... Но я не манекен. И мои прадеды не манекены! Ничего не понимаю. Человек Ричи - манекен? Манекен Клайд - человек? Мастер - преступник, который задумал переворот? Что за ерунда? Это ложь! Но - каждый третий... Так, спокойно. Необходимо все выяснить. Охрана! (появляется стражник) Позвать ко мне Ричи!

СТРАЖНИК. Простите, господин, но Ричи сегодня нет. Он взял отгул - в связи со вторым туром конкурса женихов ее светлости Виолетты.

ХОЗЯИН. Какие еще женихи? Ах, да. Ладно. Доставить ко мне Мастера манекенов! Немедленно! Сейчас!

СТРАЖНИК. Слушаюсь, господин. (убегает)

ХОЗЯИН. Проклятый доброжелатель. Я уверен, что все это - ложь! Но почему - каждый третий? Я должен узнать правду! И я ее узнаю! Фу... Аж сердце заболело. (роется в столе) Где же эти проклятые таблетки? Надо найти. Где-то я их видел.


Хозяин встает из-за стола, держится за сердце, уходит...




14.


Столовая в доме Мастера манекенов. За столом Мастер и Марго. Им прислуживает Клайд.


МАРГО. Что-то наш Ричи задерживается. Он точно обещал придти?

КЛАЙД. Да, госпожа. Еще вина?

МАРГО. Немного. (Мастеру) Милый, у тебя такой вид, словно ты проглотил живую лягушку. Успокойся. Все в порядке.

ЛЕО. Тебе легко говорить. А мне, между прочим, предстоит совершить преступление.

МАРГО. Не бери дурного в голову. Ты ставишь творческий эксперимент. И я уверена, что у тебя все получится. Правда, Клайд?

КЛАЙД. Мастерство создателя манекенов безгранично и выше всяческих похвал. И я горжусь тем, что уважаемый мастер выбрал меня для своих упражнений в совершенстве.

МАРГО. Не прибедняйся, красавчик. Ты вполне достоин того, что должно произойти... (появляется Ричи с букетом цветов) А вот и наш долгожданный гость! Ричи, дорогой, мы заждались тебя.

РИЧИ. (вручает цветы Марго, целует ей руку). Простите меня. Служба.

МАРГО. Интересно, какая такая служба может быть важнее, чем мой день рождения? Да ты, присаживайся. Клайд, поухаживай за Ричи.

РИЧИ. (присаживается за стол, Клайд ставит ему прибор) Конкурс женихов Виолетты. Вы даже не представляете, как в Маркет-сити много желающих стать зятем Хозяина. И как мало среди них действительно достойных кандидатов.

МАРГО. Мы представляем. Надеюсь, ты не забыл включить в список женихов и себя?

РИЧИ. Вы шутите? Кто я, и кто Виолетта. Я даже думать не смею.

МАРГО. Тебе виднее. Клайд, я думаю самое время подать наш фирменный коктейль. О, Ричи, это удивительный напиток. Его рецепт держится в тайне и передается в семье мастеров из поколения в поколение. И готовится коктейль только в особенно торжественных случаях. Например, таких, как мой день рождения. Правда, милый?

ЛЕО. Угу.


Тем временем Клайд наполняет два кубка медовым напитком. Один кубок он ставит на стол возле Ричи, со вторым остается рядом.


МАРГО. (приподнимает бокал) Ну, что - кто-нибудь желает сказать тост?

РИЧИ. Я желаю. (встает, берет кубок) Дорогая Марго. Уважаемый Мастер. Вы приняли меня, как близкого человека, обогрели, помогли устроиться на хорошую службу. В общем, отнеслись ко мне практически как к родному сыну...

ЛЕО. Так! (резко встает) Я не желаю в этом участвовать!

МАРГО. Сядь! Извини, Ричи, нашему дорогому Мастеру сегодня немного не здоровится. Но ему уже лучше. Милый, тебе уже лучше?

ЛЕО. (смотрит невидящим взглядом на Марго, на Ричи, на Клайда, медленно присаживается обратно) Мне уже лучше.

МАРГО. Вот и молодец. Продолжай, Ричи. И покороче.

РИЧИ. Да. Ну, я хотел сказать - спасибо вам за все. И вам, Мастер, и тебе, Марго. Здоровья, счастья, исполнения желаний (пьет, за его спиной пьет Клайд).

МАРГО. Спасибо, Ричи. (как бы многозначительно) С ответным словом выступит наш уважаемый Мастер.


Лео встает - как робот, которому положено. Говорит почти механически - если бы заговорил с эмоциями, наверное, упал бы. Его слушают - так принято.


ЛЕО. (глядит поверх голов присутствующих) И взяли двое кубки, и пригубили мед... Мда. Пусть не о том здесь речь и не известны карты. И все, что есть живое, зависит не от нас. А все, что есть другое, меняет только бартер. И не погибнет действие не здесь и не сейчас... Что-то еще? Или дальше трепаться о порядке и законе? Наверное, хватит. Нужное, все равно, произошло.

МАРГО. (ликует и тут же пытается выяснить обстановку) Браво! Мастер, ты не просто человек и, особенно, мой муж. Ты круче всех, кого я видела и воображала в уме. Хоть и сел. А если, кто со мной не согласен, пусть прямо скажет. Свидетелей-то нету. Ричи, ты что?

РИЧИ. (словно пытаясь понять что-то) Не понятно. Я, конечно, продолжаю себя чувствовать тем, кем есть, но что-то изменилось. Не знаю. Мне вдруг стало стыдно и не удобно. Явно виноват во всем. Причем, давно, от рождения. Но почему?

КЛАЙД. (чуть-чуть, но уверенней) А ты расслабься. Не будь чиновником, забудь про выпитое, не думай о красавицах, тем более отсюда. Сделай так. И ты сразу почувствуешь себя тем, для чего родился. Попробуй, это не сложно.

МАРГО. (присматриваясь к каждому из мужчин) Мальчики, все хорошо. Разве что, с праздником мы немного перестарались. Так поправим. Прекратим пир, и все пойдут домой, отдохнут, успокоятся. А завтра все будет лучше. Согласны?


Мужчины размышляют, что ответить Марго. При этом Клайд и Ричи ведут себя наоборот - каждый похож на другого до застолья. Мастер смотрит в никуда. Внезапно заходит Виолетта. Удивляется тем, кого застает, но держит себя обычно уверенно.


ВИОЛЕТТА. Ух, ты, какие здесь персонажи. Охранники, кукольники и даже куклы. Прикольно. Но главное, что все ведут себя прилично. И выглядят симпатично. Некоторые даже особенно. Несмотря на конкурс около меня.

МАРГО. Ваша светлость, мы счастливы видеть вас у нас. Проходите, садитесь, кушайте. Выпьете?


КЛАЙД. (уверенно) Сколько пойдет на душу. Это я вам говорю, как человек. Как самый приятный из мужского пола, который в женском замечает только вас.

ВИОЛЕТТА. Человек? Меня? Интересно. Хотя и банально.

МАРГО. (удивленная переменой отношения Клайда) Ее? А как же остальные? Я имею в виду из присутствующих?

КЛАЙД. (входя во вкус) А вы зря шутите - причем обе. Когда кто-то считал меня не тем, кем должен быть я, можно было открыто хохотать. Человек выше манекена, и второй считается вроде мебели. Она не имеет ни прав, ни возможностей. И абсолютно неважно, кто ее представляет - урод, похожий на гуманоида, или эталон. Но если перед вами живой персонаж, который открывает свое сердце не присутствующим обычным, а одной - приходящей живой красоте - это меняет дело. Послушайте меня, Виолетта. Посмотрите вокруг. Почувствуйте свое сердце. Решать-то все равно вам.

РИЧИ. (конкретно меняясь, но не понимая этого) Совсем не по себе стало. Может, мне лучше уйти и где-то перебыть? А то у меня в мозгу одна скромность.

МАРГО. Молчи, Ричи. Мы слушаем Клайда. Конечно все происходит так, как я намекала вам, дорогая госпожа. Но поведение этого экземпляра меня все же задевает.

ВИОЛЕТТА. (соблюдая положение) А это меня и не волновало, и не интересует. Впрочем, я могу вспомнить, что именно ты говорила мне заглянуть сюда. И что я могу придти к выводу, который поможет тебе стать богаче. Может быть. Пока что мне любопытно. И никто не мешает дать тебе вот эту сумочку. Держи. Пока хватит. Дальше я решу. А ты, Клайд, идем со мной. Пообщаемся.


Виолетта отдает Марго сумочку (с деньгами), которую та машинально берет. Выходит из помещения. Клайд - окинув взором остающихся - идет за Виолеттой. Остаются Марго, Лео и Ричи.


ЛЕО. (обращается к тому, на кого смотрит) В принципе, ничего нового. Поменялись местами два стула. Моя жена получила мало денег. Все можно было предвидеть в прошлом. Осталось понять - как с этим быть в будущем. Трах-тарарах.

МАРГО. (злится) Как мало? Точно. Ну, хорошенькая наследница выросла у папаши. Не удивительно, что жених так и не нашелся. Ладно. Я сумею перетерпеть все. Особенно кое-кому отомщу - сама знаю, кому. Все, оставайтесь, как хотите. Тем более, что у вас компания симпатичная и походящая.


Марго забирает книгу с заклинаниями и уходит. Лео и Ричи не замечают друг друга.




15.


Скромная резиденция Хозяина. За столом сидит Лео - приведенный стражей, осознающий свой поступок и готовый за него ответить. Хозяин немного не в себе от того, что услышал. Ходит по комнате и говорит с Мастером.


ХОЗЯИН. (иногда срываясь на повышенные эмоции) Я все понимаю. По крайней мере, многое. Да, ко мне приходят анонимные письма. Иногда я их читаю. Последнее говорило о том, что вы собираетесь совершить паскудство по отношению к человеческой жизни. Якобы поменять сущности манекена и обычного человека. Я не вижу сны и поэтому направляю к вам охрану за информацией.. И стража застает ушедших манекена и принцессу. И оставшихся человеков, один из которых ведет себя странно похоже на того, кто только что изменился. Потому, что дескать, так определено. Второй из них - Вы. Что вы скажете о моих словах?

ЛЕО. (обреченно) Могу только покаяться, шеф. Все, что вы сказали - правда. Я превратил манекена в человека, а человека в манекена. Но не скажу, кто именно эти объекты. Мой грех - это мой грех.

ХОЗЯИН. (оставаясь собой) Хорошо. Но уточняю - это на дипломатическом уровне. Лично я пересмотрю свое отношение, когда вы докажете мне, что проблемы больше нет. Времени у вас тоже мало. И, разумеется, право жить здесь - после этого - вы теряете. Дальше - хоть у черта на куличках. Но не в моем квартале.

ЛЕО. (с обещанием) Я понимаю, шеф. Мне и нужно-то немного, чтобы исправить себя. Два объекта, старинная книга и немного желания хотя бы с одной стороны. Я обязательно справлюсь. Обещаю.

ХОЗЯИН. (немного успокоившись) Тогда свободен, мастер. Временно, конечно. Работай. Уведите.


Лео покидает помещение. Например, сопровождаемый двумя стражниками (видимыми, телепортированными, невидимыми), покидающими комнату Хозяина вместе с Лео. Хозяин смотрит в другую сторону.




16.


Бонни устало заходит в место, где хранятся не нужные манекены и их запчасти. Набор произволен.


БОННИ. (устало) Цель бывает только у стрелы, которая летит в нее, чтобы попасть. А я кто? Самая приятная из бракованных моделей? И не только в нашем государстве? Кто-то явно перестарался. И что-то напутал, наверное. Потому что усталость у меня не человеческая. Осталось найти Ричи, и... неизвестно. Впрочем, известно. Вернуть его к себе. Но где его искать? Среди этих устарелых частей чучел? Боже, Ричи! Ты здесь? Ты как сюда попал?

РИЧИ. (временами кажущийся не человеком) Я пришел. Не знаю, почему. Ноги привели, подкосились, я уселся и иногда думаю - что происходит. А иногда не думаю. Типа перестаю быть собой.

БОННИ. Ты что - дурак? Тебя же в манекена превратили. Из человека. Мастер, Клайд и Марго сговорились - я так знаю - и устроили дикий ритуал. По превращению одного в другое. Теперь Клайд развлекаеися с Виолеттой, а тебе нужно срочно возвращать все обратно. А то привыкнешь и потеряешь остатки сердца. Одна я об этом думаю.

РИЧИ. А что у меня с сердцем? Его нет? Или вместо органа там теперь деревяшка, или пластмасса? Ну и нормально. Таких, кстати полно вокруг. Хм, выходит, что я жил среди запрограммированных? Причем сам пришел на то, что устроил мне Мастер - сделал гадость и бросил меня. Ничего нового. Хотя, конечно, зря. А, может, и нет. Может это правильно - так учили - все по барабану? Может, ну его на фиг - те якобы человеческие качества, которые якобы есть у якобы? Все равно вокруг все притворяются, или прикалываются. Так какая разница - есть у меня сердце, или нет?

БОННИ. (понимая, что придется приводить в чувство мужика) Скажи еще - какая задница. Работать надо. Над мозгами - если они есть. Над встряской и немедленным поиском Клайда. Вставай, надо идти.

РИЧИ. Куда?


К слову последнего, в пространстве неожиданно появляются Клайд и Виолетта. Они явно хорошо проводят время - веселятся, прикалываются от компании и чихали на окружающих. Сюда их принесло просто так.


КЛАЙД. О, смотри, красотка. Да тут не одни муляжи, а еще и живые модели. В смысле, технические дети, но, все равно, прикольно. Так музей больше похож на себя!

ВИОЛЕТТА. (снисходительно) Причем одну физиономию я сегодня встречала. Не среди вешалок, конечно, а в компании людей. Впрочем, стоп. Неужели он и стал тем, кем был ты? А ты перескочил в его ситуацию? И потому он спит здесь, а мы рассекаем пространство? Смешно. Хотя ничего нового для себя я не чувствую.

БОННИ. Никто не чувствует того, чего не знает, ваше сиятельство А тем паче нельзя шутить над тем, что придумано не нами, а Богом. Так что мы требуем выдачи Клайда. И проведения повторного ритуала. С обратным результатом.

РИЧИ. А мне по барабану.

КЛАЙД. (уверенно, и немного рассуждая) Смотри, Виолетта. А ты думала скучать. Да тебя только здесь так развеселят, что долго не забудешь. А лично мне стыдиться нечего. Потому что я буду таким, каким прогнозирует главный - лучшим и первым. И скажи, что это не живое, госпожа.

ВИОЛЕТТА. (спокойно) А что мне говорить? С тобой веселее, чем без тебя. Сверху-то многое видно. Так что я не вижу неувязки. Я должна жить хорошо - вот я и живу.

РИЧИ. (сожалея, но как бы никому) Я же и говорю. Вокруг одни искусственные сволочи. Причем, чихать - какого ты происхождения - человек, животное, предмет. Тут, бы я и поспорил, и, возможно, даже что-нибудь сделал - ну, чтобы было не банально, а хотя бы приятно - но что изменится? Нет у меня рычагов. Тупеют мозги. Все по-барабану.

БОННИ. А мне нет. И что делать?

Лео покидает помещение. Например, сопровождаемый двумя охранниками (видимыми, телепортированными, невидимыми), покидающими комнату Хозяина вместе с Лео. Хозяин смотрит в другую сторону.




ТРЕТЬЕ ДЕЙСТВИЕ


17.


Джулия возвращается домой. Но на этот раз ее встречает не Бонни, а совсем другая - Марго. Типа матушка ожидает дочь.

МАРГО. Здравствуй, Джулия. Ты гуляешь точно, как механизм - до сюда и ровно столько, а не иначе. Молодец.

ДЖУЛИЯ. Спасибо. А вы что - все время следите за мной, засекаете места, отмеряете срок, следите за движением, встречаете лично? Впрочем, с последним я пошутила. Или это вы так шутите?

МАРГО. Вообще-то я балуюсь только с теми, кому доверяю. И словами, и другими инструментами. Но в отношении тебя я спокойна. Слава Богу, ты никем не замечена в не достойном себя. Это важно. И не только для меня - но и для прочих обитателей города. Особенно, для некоторых. Если, конечно, им уже не все равно.

ДЖУЛИЯ. В каком смысле? Ты о ком? Надеюсь, я с ними знакома?

МАРГО. Была - это наверняка. Пока не случился ритуал. С превращениями одного в другого и прочей магией.

ДЖУЛИЯ. Подожди, мама. Ты имеешь в виду Ричи? А что с ним? Я не видела его какое-то время и могу чего-то не знать.

МАРГО. Значит, точно так же ты не в курсе о том, что происходит между Виолеттой и Клайдом.

ДЖУЛИЯ. Но это же дочь Хозяина и манекен. Что может быть общего у таких разных персонажей?

МАРГО. Клайд теперь стал человеком. Благодаря слабости Лео, настойчивости Виолетты и собственному хамству. Это я все о том же ритуале, и о том, что тебе, наверняка, кто-нибудь рассказывал об этом.

ДЖУЛИЯ. Да, мне говорила что-то такое красотка Бонни. Но я решила, что она преувеличивает. Начиталась лишних книжек, насмотрелась кино, ну и слегка приукрасила то, с чем сталкивается. А что - не так? Или о каком ритуале ты вспоминаешь уже не раз?

МАРГО. (в теме) Да все об одном, будь он неладен. Супруг мой поехал крышей - иначе не объяснишь его невиновность - и затеял этот обряд. Согласно работе и крутящимся вокруг слухам. Виолетта и Клайд подсуетили эту тему. А Ричи просто оказался доверчивым дураком. В итоге имеем то, что имеем. Обидно.

ДЖУЛИЯ. Господи, так он что поменял местами две души? Искусственную и настоящую? Но это невозможно!

МАРГО. Увы, ты ошибаешься. Подлая Виолетта и гадкий Клайд таки добились своей цели. И что из этого получится дальше - я не представляю. Потому что сам Хозяин не в курсе некоторых событий. Тем более, тех, что ставят под угрозу его самого. О подчиненных молчу.

ДЖУЛИЯ. (заводится) Нужно что-то делать. Где Ричи? Он у себя, или уже среди манекенов?

МАРГО. Он где-то. Причем, тише травы и ниже воды. Все-таки, входит в новый образ. А вот наша сладкая парочка мотается у всех на виду. И веселится так, что народ в шоке. Теперь ждем, когда шок доберется до верхушки. Прости нас, ангелы терпения.

ДЖУЛИЯ. Не надо ждать! Нужно срочно идти к Хозяину и рассказать ему правду. А участников - я имею в виду непосредственно Клайда и Ричи - надо свести и держать вместе. Пока Лео не сделает обратно. Я не вижу другого варианта.

МАРГО. Я тоже. Но у меня нет свободного доступа наверх. Впрочем, если попробуешь ты - появляется шанс. И вернуть Лео, и поставить его подопытных подопечных на свои места. Без плохих последствий. Хорошая мысль. Ты ее попробуешь?

ДЖУЛИЯ. Конечно. Только, может, мне сначала увидеть Ричи и остальных? Поговорить с ними, посмотреть, убедиться?..

МАРГО. Ты вправе это сделать - и не мне мешать умной девочке - но время уйдет. И тогда будет намного сложнее вернуть события на место. Если вообще возможно.

ДЖУЛИЯ. Понятно. Все, я верю тебе. Хотя бы потому, что ты ни разу меня не подвела. Иду к Хозяину. И все ему расскажу. И потребую реакции. И будь, что будет.

МАРГО. (удовлетворенно) Удачи тебе. Главное - добейся правды. Об остальном я позабочусь. Иди.


Джулия отправляется к Хозяину. Марго держится достойно, но провождает приемную дочь довольным взглядом. Возможно, трением ладошек.




18.


Скромная резиденция. Хозяин сидит за столом. Молчит и смотрит куда-то. Возможно, раздумывает. Впрочем, в одиночестве он находится не долго. В комнате появляются сразу двое - Виолетта и Клайд.


ВИОЛЕТТА. (сразу переходя к своей теме) Привет, папа. Смотри, кого я тебе привела. Это Клайд - и есть очень большие шансы на то, что он будет моим женихом.

КЛАЙД. Здравствуйте, уважаемый. Всегда к вашим услугам.

ХОЗЯИН. (старается не подавать виду) Насколько мне известно, Клайд - манекен. А такие изделия не могут планировать союз с человеком.

ВИОЛЕТТА. Изделия - да. Но Клайд перестал быть манекеном. Не знаю точно деталей и подробностей - если хочешь, тебе расскажет Лео - но в настоящее время он человек. Типа превратился. И я в этом убедилась. Клайд многим нашим соотечественникам даст фору.

Неожиданно появляется настроенная на свою волну Джулия.

ДЖУЛИЯ. Здравствуйте, Хозяин. Здравствуйте, сударыня и младший коллега. Вы, как я понимаю, все в заботах. Только, наверное, не в курсе, что думаете не о том. Простите, не услышала. Но твердо знаю, что эти двое загубили хорошего человека. Его зовут Ричи.

ВИОЛЕТТА. Очень хорошо, что ты сказала за нас. Потому что факты утверждают, что это не правда. Да, Клайд был манекеном, был создан специалистом, а не рожден женщиной. Тем не менее, он стал тем, кем есть сейчас. Благодаря нашим высоким отношениям. А не тому, что ты там лепечешь.

КЛАЙД. Я готов подтвердить все, что сказала Виолетта. И могу доказать, что Джулия лжет. Произошло обыкновенное чудо. И такие вещи будут появляться и дальше. Это жизнь, уважаемый.

ХОЗЯИН. Замолчите все. И ровно настолько, сколько надо. Я немного в курсе этой ситуации. И имею свое мнение, свое решение, и свой приказ. Так что не надо меня учить. Не надо втирать и воспитывать. Я все услышал - что вы имели мне сказать - теперь, будьте добры, покиньте комнату. Вы мешаете.

ВИОЛЕТТА. Но, папа. Джулия - не просто лгунья. Она - государственная преступница. Она пыталась вместе с отцом заработать на нелегальных поставках в магазины. И у них почти получилось! Да только за это любого выгоняют из города - вместе со всеми родственниками - так, что они не знают, куда деваться! А Виктор? Вы еще много не знаете - по доброте.

ДЖУЛИЯ. Господи, что я слышу? Это же все придумано, специально и нарочно - чтобы вы, Хозяин, отвлеклись и забыли о настоящей проблеме. О том, что произошло с Ричи. О том, как вернуть истину на свои места. Или я вру даже вам?

ХОЗЯИН. Я все сказал. Хотите вы, или нет - но фактом появления и говорения - вы подтвердили мои мысли и действия. Повторяю - уходите. На третий раз вызову охрану.

Трое гостей - Джулия, Виолетта и Клайд - несколько мгновений не знают, как им себя вести. Затем все словно принимают решение. Уходят. Виолетта и Клайд в одну сторону, Джулия в другую. Хозяин продолжает сидеть за столом.




19.


В месте, где хранятся манекены и запчасти, Бонни беседует с Ричи. Недолго беседуют сами - к ним приходит Виктор.


БОННИ. (продолжая расшевеливать Ричи) Ты хороший. Ты умный. Ты добрый. Ты помогаешь всем, пишешь отцу, говоришь с соседями, справедлив на работе, честен в быту. Просто есть. Ну, скажи что-нибудь - возрази, поспорь, согласись, закричи на меня. Только не молчи, пожалуйста.

РИЧИ. (отмороженный) Ты зря все вот это разводишь вокруг меня. Зачем? Ведь ясно, что в мире нет ничего случайного. Значит, все происходит так, как решили не обсуждаемые. Меньше проблем. Зато больше сна. Не буди меня, хорошо?

БОННИ. Да я вообще не знаю, что делать. Будить тебя, пинать, или пойти утопиться самой. Один раз испытала настоящую эмоцию - и все к черту. Даже пожаловаться некому.


Появляется Виктор. Он искал Ричи - словно, знал, что нужно как-то решить задачу - и вот нашел. Правда, последний находится с Бонни. Ну и что?


БОННИ. О, теперь есть кому. Только нет смысла.

ВИКТОР. Почему - нет? И, кстати, зачем вы вместе? У вас же вроде были другие планы? У каждого? Или у каждой? Короче, я запутался в словах.

РИЧИ. Еще один меня ищет. Это логично. Чем ты дохлее, тем нужнее живым.

ВИКТОР. Теперь медленно возвращаемся к уму. Ричи, я случайно услышал о тебе один слух - и он мне не понравился. Ты можешь мне сказать - ты принимал участие в ритуале Лео, или нет?

БОННИ. (психует) Да принимал он! Принимал! А его в это время использовали как самую ненужную - но ценную - тряпку! Из человека Ричи превратили в куклу! Причем так, что он этого в упор не увидел! А Клайд - в новой ипостаси - порулил откалывать номера вместе с Виолеттой! С вашей, пардон, сестрой! Оставив Мастера и бывшего факельщика в дураках! Именно поэтому я сижу здесь с ним - как такая же! Радуйтесь происхождению и гордитесь положением!

РИЧИ. Ну и что? В мире происходит до фига глупостей. Так что нам теперь плакать из-за них?

ВИКТОР. Трындец. Я почему-то думал, что это правда. А это и есть правда. Мастер намутил, сестрица воспользовалась, а папаша делает вид, что ничего не знает и не замечает. Клайд - вообще сволочь. Конченая. Но не до конца. Потому что в дело вмешаюсь я.

РИЧИ. По барабану. Кто бы ни вмешивался в то, что думают другие, останется таким, как о нем думают. Или не останется. Или прикинется манекеном. Мне все равно. Кому интересна разница? Никому. Не верите - пойдите и спросите.

БОННИ. Мне! Я не хочу быть такой, как ты! Даже, если меня создали в лаборатории, я могу пойти и прыгнуть под электричку! Имею право, как дефективная! Например. Конечно, если такой поступок поможет.

РИЧИ. Кому? Камню под ногами ишака? Птице, летящей в небе? Мысли, которая не появилась? Обломайся, женщина. Или девушка - мне все равно. Ты симпатичная, проживешь как-нибудь. В туалете, в платье, за теликом, в постели, как зомби - и все. Как у всех. Нормально.

ВИКТОР. (ожесточается) Я так не думаю. Я помню тебя, Ричи, раньше - ты был веселым, энергичным, подвижным - и вижу сейчас. Большая разница. Помню я и других. И каждый из них меняется не в лучшую сторону. Мне это не нравится. Я против. И собираюсь весь этот хлам взорвать и перевернуть. Так что вставайте и топайте за мной. Со мной. Мы идем к Хозяину. Это приказ.




20.


Лео сидит с Хозяином и расстраивается. Книга с заклинаниями пропала. Случившееся необратимо. Тем самым Мастер подтверждает путанные мысли Джулии. Хозяин невозмутим - ничего не знаю. Обещал - исправляй свою оплошность.


ЛЕО. (расстроенно) Я в шоке, господин. У меня ничего не выйдет. Причем, это не предположение, а уверенность. Судите сами. Старинная книга с нужными заклинаниями - исчезла. Пропала, испарилась, улетучилась - не знаю. Но ее нет. А это значит, что процесс необратим - потому что я не помню наизусть, что я говорил в том идиотском случае. Трах-тарарах!

ХОЗЯИН. Он не идиотский. Настоящий. Да и ты тоже не помойке нашелся. На самом деле почти все в этом понимаешь, только не любишь признаваться - ни себе, ни другим. Поздно, дорогой. Сделал - верни. Ошибся - исправь. Обещал - исполни. Иначе, страшное наказание. Для всех, кто виноват.

ЛЕО. Но я не могу, светлейший! Да, говорил! Да, совершил, обещал, клялся - но ситуация выше меня! Круче возможностей! Как я повторю то, что вышло случайно?

ХОЗЯИН. А кто тебе помогал? Ассистент, любовница, жена?..

ЛЕО. Как вы можете такое произносить? Какая любовница в моем возрасте и положении? Только жена. Маргоша.

ХОЗЯИН. Так я и знал. Ни одно западло не происходит без женщины. Не потому что так придумали, а потому что такой закон.

ЛЕО. Какой?

ХОЗЯИН. Не справедливый.


Неожиданно появляются Виктор и Бонни. Ричи тоже с ними, но он не похож на стремительного. Скорее равнодушен внутри. И просто следует туда, куда ему указали. И смотрит вокруг.


ВИКТОР. (решительно) Отец. У нас происходит плохое. Уже произошло. Бонни, подтверди.

БОННИ. (нервничает) Господи, сколько можно? Короче, Виолетта и Клайд превратили Ричи в куклу. А Клайд стал человеком. При непосредственном магическом и словесном участии вот этого Мастера. Мало - спрашивайте Ричи. Мне надоело повторять одно и то же.

ХОЗЯИН. Ричи?

РИЧИ. (я пофигист) Понятия не имею, о чем они болтают. Я ничего не хочу, никуда не стремлюсь и мне все равно, что будет потом. Надеюсь, этого вам достаточно, уважаемый Хозяин.

ХОЗЯИН. Вполне. А тебе, Лео?

ЛЕО. Обычный хлопец. Не знаю, что вы видите преступного. То есть, я все понимаю, но бессилен. Простите.

ВИКТОР. Тем не менее, я требую вернуть этому человеку его природный статус. Потом мы решим, как поступить с Виолеттой и Клайдом.

ХОЗЯИН. Это я уже решаю. И не только это - потому что твоя сестричка намекнула мне, что ты будешь пытаться узурпировать власть. Это правда, сын?

ВИКТОР. Она что - превратилась в лягушку? В сумасшедшую жабу? У меня даже в мыслях не было подобного. Потому что еще немного и отсюда уйду я. Из места, где стыдно быть человеком.

ХОЗЯИН. Не спеши. Мы придумаем способ отремонтировать поломанное. Услышим неслышимое. Кстати, Лео, а нельзя ли прослушать манекен? Только честно.

ЛЕО. (разочарованно) Трах-тарарах...Ну, вообще-то, можно. А кого вы хотите? Клайда, что ли? Так он сейчас другой.

ХОЗЯИН. Не нужно. Мы попробуем Бонни - если, конечно, в ее жизни было что-то на нужное мне. Бонни, есть?

БОННИ. Вполне возможно. А что - такое делается?

ЛЕО. Очень редко. Но технически такая способность существует. Бонни, подойди ко мне и наклони голову ниже.


Бонни подходит к Мастеру, наклоняет голову. Тот прикрывает верхушку девушки, делает непонятные движения, что-то шепчет. После этого взор Бонни временно стекленеет, рот открывается, а из нутра слышен кусок диалога. Присутствующие слушают молча.


БОНИИ. ("диктофон") "МАРГО. Я тебя умоляю, дорогой. Все мы, в каком-то смысле, куклы. Причем, не всегда приятные на вид. А ты создаешь идеальные экземпляры. Осталось только вдохнуть в них немного жизни. Кстати, мне недавно рассказывали легенду о том, что какой-то манекен когда-то стал человеком. Ты слышал об этом?

ЛЕО. Мне такие случаи неизвестны. Хотя, погоди. О чем-то таком я читал в детстве. В одной старинной книге.

МАРГО. В книге?

ЛЕО. Точно. Но это легенда, то есть, сказка. Понимаешь - сказка.

МАРГО. И как он в сказке это сделал?

ЛЕО. Я уже и не помню. Кажется, похитил живое сердце человека. То ли у него хирурги знакомые были, то ли колдуны, то ли еще какие-то мерчендайзеры. Не помню. Увы, но я уже забыл свои детские сказки.

МАРГО. А у тебя сохранилась эта книга?

ЛЕО. Наверное. Где-то в отцовской библиотеке. Не знаю.

МАРГО. Не помню, не знаю... Такое впечатление, что ты разговариваешь не с любимой женой, а с одним из своих истуканов. Я хочу эту книжку. Слышишь?..

ЛЕО. Ну, ладно. Если ты этого так хочешь, солнце мое... Завтра поищу.

МАРГО. Сегодня, милый.

ЛЕО. Трах-тарарах. Хорошо, я поищу сегодня"


ХОЗЯИН. Довольно. Я убедился в том, в чем был уверен. И после этого звука принимаю окончательное решение. Виолетта мне больше не дочь. Мастер манекенов и его супруга подлежат казни. Обжалованию не подлежит.


Бонни приходит в себя и закрывает рот. Лео грохается в обморок.




21.


Хозяин посещает рабочее помещение стражи - чтобы сообщить о своем решении. А может, он решил размяться - после того, как отправил (но кто-то задержан и посажен) восвояси пришедших к нему. Но Хозяин застает продолжение ситуации.


СТРАЖНИК ОДИН. Стой именно так, как я говорю. Потому что у меня есть предчувствие - наш отец желает тебя увидеть. Пока я не получу от него ответ, ты никуда не уйдешь.

МАРГО. Так я и не бегу. Если вы забыли, напомню - я сама появилась здесь. Чтобы увидеть Хозяина. Пожалуйста, сделай то же самое, но под своим соусом.

СТРАЖНИК ДВА. Логично. И хорошо, что дама не сопротивляется. Самое время думать об аудиенции. Стоп. Уже можно не думать. Здравствуйте, господин.

ХОЗЯИН. И вам того же. Это кто? Случайно, не супруга Лео?

МАРГО. Это я. И пришла с конкретным предложением. Я имею в виду, с таким, которое может вас заинтересовать.

ХОЗЯИН. Я слушаю. Стража молчит.

МАРГО. Все просто, светлейший. Но сначала скажите, пожалуйста, какая судьба уготована мастеру манекенов и мне?

ХОЗЯИН. Окончательная.

МАРГО. Понятно. Я так и предполагала. Потому и говорю. Вы оставляете нам жизнь, а мы разруливаем ситуацию - как вы скажете - и покидаем город. К сожалению, других предложений нет.

ХОЗЯИН. Каким образом?

МАРГО. Банальным. Простите за подбор слов. Короче, я подарю вам книгу. Важную. Интересную. Ту самую, из которой Лео читал заклятия.

ХОЗЯИН. Хорошо. Если это та книга, именно которой нам не хватает, вопрос решен твоими высказываниями. То есть, в итоге все возвращается на свои места. Ричи снова становится человеком, а Клайд манекеном. Плюс добавляется еще кое-что. Кто-нибудь запишите это. Манекеном также становится моя бывшая дочь - Виолетта. Бонни превращается в человека.

МАРГО. А мы с мужем?

ХОЗЯИН. Вы - свободны. Но только после того, как я сам проведу ритуал. Второй и последний. Охрана, задержите ее временно. Потом арестованных сегодня - ко мне. Остальных нужных - тоже. Марго - книгу.

МАРГО. Вот.


Марго достает из-за пазухи и дает Хозяину старинную книгу. Стража становится по ее бокам. Хозяин с книгой уходит в одну сторону, Марго уводят в другую.




22.


Отдельное помещение. В нем все необходимые, а в остальных Хозяин не нуждается. Заканчивается повторный ритуал - по крайней мере, внешне.


ХОЗЯИН. (с книгой, выразителен) ...И взяли двое кубки, и пригубили мед. И потекло по горлу снотворное для жил. И тот, кому положено, услышал нас, а тот, кому дано решение - решил и сотворил. Пусть не о том поем и не известны карты. И все, что есть живое, зависит не от нас. А все, что есть другое, меняет только бартер. Но не погибнет действие не здесь и не сейчас. И оживут игрушки - и выпьют, и съедят. И выпадут живые в искусственный сундук. И будет мир на месте. И воцарится ад - тому, кто станет против меня и этих мук. Пусть не о том здесь речь и не известны карты. И все, что есть живое, зависит не от нас. А все, что есть другое, меняет только бартер. Но не погибнет действие не здесь и не сейчас... Кто-нибудь видит результаты? Или этот спектакль похож на хохму?

РИЧИ. А что должно произойти, Хозяин? Если хорошее - то я согласен. Если плохое - извините, буду протестовать.

БОННИ. Ричи. Ты возвращаешься.

ХОЗЯИН. Это раз. А точнее - это плюс. Теперь, Лео и Марго, вы можете быть свободны. Но завтра вас город не знает и не видит. Соответственно, должности и обязанности тоже меняются.


Марго и Мастер покидают комнату. Не быстро, но заметно, что у них нет желания задерживаться в этой архитектуре. Лео идет чуть быстрее Марго.


КЛАЙД. А я чего-то не понял. Вы хотите сказать, что моя персона теперь снова манекен? А как же Виолетта? И куда мне выходить на работу - чтобы красиво, изысканно и достойно?

ВИОЛЕТТА. Я тоже чего-то не догоняю. Реально чувствую, что со мной нечто случилось - но перемен не наблюдаю. Что происходит? Наркотики? Или Клайд и Ричи хлебали обыкновенное пиво?

ХОЗЯИН. Два и три. Одновременно. Что ж, мастер и его женщина ушли не зря. Свое слово они сдержали. Свое дело они сделали. Чтобы стало ясно тем остальным, которые здесь. Сразу уточняю - изменения не будет.

ВИОЛЕТТА. Говори, Хозяин. Нам всегда важна твоя речь.

ХОЗЯИН. Во-первых, я больше не Хозяин. С завтрашнего дня. Кто займет мое место - вы узнаете. Во-вторых, Ричи и Клайд вернулись на свои места. То есть, их души заняли то, что положено. Согласно ритуалу, звукам и закону. В-третьих - компанию Клайду составит Виолетта. Я так решил.

ВИОЛЕТТА. Нормально. Ты хочешь сказать, что я внезапно перестала быть твоей дочерью?

ХОЗЯИН. Не я хочу. Такое случилось. Ты можешь спокойно пойти в лабораторию и проверить. Ни один анализ не покажет в тебе живого присутствия. Потому что я не достоин иметь дочь, которая не видит разницы между жизнью и технологией.

БОННИ. Подождите. Мне что теперь точно пойти и прыгнуть в реку? И дуться на вас со стороны того света? Я не согласна. Я буду жаловаться.

ХОЗЯИН. Это последнее. Четыре. Человеком становится Бонни. И ей самой предстоит решать, куда она пойдет и кем станет. Дворничкой или Хозяйкой.

ВИКТОР. А я? А то обо всех вспомнили, а меня словно и нет. Может, меня и не будет?

ХОЗЯИН. Хотел сделать маленький сюрприз, но видимо, не стоит. Хорошо. Знакомьтесь. Виктор - ваш новый Хозяин. И ему самому решать - будет у него половина, или нет. Но, уж если да - то кто.

БОННИ. Упс. Что-то я начала тормозить.

ХОЗЯИН. И кстати. Если кто не понял - книга будет сейчас уничтожена.




23.


На сцене бывший Мастер и его Марго. Лео и супруга собираются покинуть дом. Могут перебирать вещи, пить чай, ничего не делать.


МАРГО. Ни-че-го. Жили мы в бедности, жили в неизвестности, без этой шубки, без нужных знакомых и полезного влияния. И только предполагали, что кому-то лучше. Потом ходили, имея то, что не имели, и думали о другом. Вот так и добрались сюда. А теперь уходим - живые - в знакомую обстановку. По крайней мере, морально. Так что расслабься, муженек.

ЛЕО. (ушел в воспоминания) Вообще, забавно, что я оказался в таком шоу. Нисколько ведь не думал, трудился хорошо, старался, что-то получалось. И вдруг бац - жизнь кувырком. Свободен. Не нужен здесь - вот, как эта пепельница. Или вон та зажигалка. Все изменилось. А если задуматься - почему? - ответ не ясен.

МАРГО. Чихать. Главное - забрать с собой все нужное. Особенно, знакомства и связи. Драгоценности, конечно. Ну, ты понимаешь.

ЛЕО. Главное - дождаться Хозяина, который покидает город вместе с нами. Вот это полностью в паутине. Ну, спалил мою книгу. Красиво горела, говорят. Ну, вырастил дочь-дуру и некоторых подчиненных-сволочей. Нормально. Бывает покруче - и ничего. Зато, за время его правления Маркет-сити, стал больше маркетом, чем Сити. По-любому, это кому-то полезно. Но дяденька решил наложить на себя наказание - больше все равно некому - и попутно искать ответы на вопросы. Его право.

МАРГО. (с грустью) Зато новым Хозяином теперь стал Виктор. Вчерашний мальчик, завтрашний старик. Опять будет польза городу. Вот, кто устроился лучше всех.

ЛЕО. Ага. А новым Мастером манекенов стал Ричи. И теперь можно не гадать, кто будет его половиной. Потому что и так понятно. Разве не для того Бонни перевели из игрушек в игроки, чтобы Ричи попросил ее руки? Для того. Он и попросил. И она скромно согласилась стать его женой и - уж, прости - смотрительницей новых манекенов. Трах-тарарах.

МАРГО. Сундуки и коробки, все равно, берем. Потому что без них сложно. А остальное - неважно. Хотя иногда обидно. Потому что теперь мы оказались в ситуации, которой в упор не знаем. Такое даже в голову не приходило. Кошмары и то были приятнее.

ЛЕО. Я не видел. У меня не было кошмаров. А что теперь будет - не знаю.

МАРГО. Хорошо будет. Мы живы - и это главное. Кстати, а как там Клайд?

ЛЕО. Работает где-нибудь. Возможно, на пару с Виолеттой. Он же теперь не такой симпатичный, как говорил. Хотя никто не обращает внимания. Возьму я, пожалуй, эту трубку. Надо же что-нибудь бросить самому. Одному будет приятно.

МАРГО. Грустно. Но это пока. Привыкнем - все станет нормально. Ну, где этот твой бывший Хозяин? А то дом уже надоел. И сказка. Хочу в другую.




24.


Скромная резиденция. За столом Хозяина сидит Виктор. Ему непривычно - стол большой, задача сложная, свободного времени нет. Но Виктор привыкает. Появляется Джулия.


ДЖУЛИЯ. Привет, светлейший каскадер. Как твои прыжки на новом тренажере? Как впечатления? Как успехи? Как дела?

ВИКТОР. Нормально. В принципе, я давно присматривался к этой игрушке - и вот, получилось. Осталось только внедрить то, что я думал. И можно продолжать баловаться, как раньше. В смысле, как мы это делали вместе.

ДЖУЛИЯ. Понимаю. Ты теперь человек занятой, мыслишь в крупных масштабах, распоряжаешься реальными героями. То есть, жизнь теперь не для кайфа, а для работы. Нет вопросов. Кто-то же должен заниматься моими соками и бутербродами - чтобы и вкусно, и полезно. Извини, за глупости. Пойду я.

ВИКТОР. Куда это? А мне что - самому надрываться? Я не согласен. Имею законное право проводить время, как хочется мне. Другие пусть занимаются положенным делом. А я хочу побыть с тобой - за коробкой, с мультиками в руках, с голосами, ну, и тому подобное. Обычно. Ты как?

ДЖУЛИЯ. Как всегда. Думаю иногда о жизни и прочей ерунде, но в целом чувствую себя хорошо. И с удовольствием поиграю.

ВИКТОР. Отлично!

Виктор вытаскивает картонную коробку из-под стола, достает из коробки кукол (Хозяина, Виктора, Виолетту, Джулию, Лео, Марго...), беспорядочно раскладывает их. Джулия опускается на пол рядом. Играют.


ДЖУЛИЯ. (берет куклу Марго, "озвучивает" ее) Привет, новый Хозяин. Жалко, что мы остались по разные стороны стола. А то бы я тебе показала, что такое сити и с чем его едят.

ВИКТОР. ("озвучивает" куклу Хозяина) Здорово, типа оппонентка. А сейчас - и вообще спутница. Как минимум, собеседница. Так что - не напрягайся. Еще неизвестно, кто кого и чему научит. Я тебя, или вы с мужем - меня.

ДЖУЛИЯ. ("озвучивает" куклу Ричи) А я, например, не понимаю, чего все расслабились. Да, случились изменения. Вернее, непоправимое не случилось. А то, что имеем, сами и заработали. Это я вам говорю, как Мастер манекенов. Да, Бонни?

ВИКТОР. ("озвучивает" куклу Бонни) Абсолютно. Это я вам говорю, как его половина. И я права - но только потому, что прав мой любимый. Других вариантов не знаю.

ДЖУЛИЯ. (после маленького колебания, берет куклу Джулии, "озвучивает" ее) А это я. Так сказать, новоиспеченная сирота. Впрочем, могла бы покинуть город вместе с папой и мачехой. И жила бы почти без проблем. Но меня здесь учат. Воспитывают. Играют со мной.

ВИКТОР. (без колебаний берет куклу Виктора, "озвучивает" ее) Ты сделала свой выбор. Но - как хорошая, красивая, добрая и настоящая - доделывай. Ведь с тобой не только играют - с тобой мечтают быть вместе. Вот, сейчас человек напротив просит тебя стать его женой. И чуть с ума не сходит от своей смелости. Ответь, пожалуйста. Можно без куклы.

ДЖУЛИЯ. (медленно откладывает свою куклу в сторону, вздыхает, улыбается) Смешно, конечно, не ответить. Но тогда придется все перестраивать одной. А мне нравится вдвоем. Я согласна, глупый и смелый Хозяин. Я говорю "да".

ВИКТОР. (встает, с ним встает и Джулия) Спасибо. А, можно, я тебя поцелую? В щечку?

ДЖУЛИЯ. Можно. Только впредь не спрашивай об этом. Просто делай. Иначе неинтересно.


Виктор целует Джулию. Из робкого поцелуй плавно переходит в страстный. Участвуют в нем двое - Джулия и Виктор. На них медленно опускается занавес. Или что-то такое.




ФИНАЛ


На место, свободное от декораций и занавеса - выходят Клайд и Виолетта. И неспешно (лениво, забавно, загадочно, придумано...) идут на другую сторону.


КЛАЙД. Какого такого мы нацепили на себя эти идиотские костюмы? Нам что - рекламировать больше нечего? Или не в чем? Или в нашем таланте уже сомневаются завистники?

ВИОЛЕТТА. Не бурчи. Кем ты возник, тем и работаешь. Про себя рассказывать не буду. Потому что мы репетируем светский диалог, а не скандал нетрезвых бомжей. О сварливых манекенах молчим оба.

КЛАЙД. Фигня это все. В смысле, о уважаемая сеньорита! Как приятно наблюдать вас в этом роскошном комбинезоне, да еще приехавшей на мою вечеринку!

ВИОЛЕТТА. Само собой, милый. Не могла я - роскошная в любой подаче - пропустить представление новой сексуальной игрушки.

КЛАЙД. Спасибо, красавица. Теперь здесь появятся все выдающиеся персонажи. И каждый принесет с собой мечту об этом препарате, и деньги на его приобретение. Мы изменим этот мир в лучшую сторону. Особенно, когда из города свалят те идиоты, которые обломали мои планы.

ВИОЛЕТТА. Черт побери, ты опять несешь ерунду! Не помнишь ничего и то же самое не можешь забыть. Как ты раньше работал - с таким подходом, с такими способностями, с такой типичной внешностью, с таким никаким голосом?

КЛАЙД. Между прочим, почти не работал. Дальше ты знаешь. Хотя, если твой слух отвечает твоему гениальному голосу, то не знаешь. Увы.

ВИОЛЕТТА. Дурак. За что с тебя брали пример психически больные - не знаю. Но выхода у меня теперь нет. Так что смотри, слушай и делай выводы. Если случится чудо - подхватывай. Попадется камера - снимай.


    НЕ В ОБИДЕ

    Дороги, которые
    нас выбирают,
    Нами в азартные
    игры играют.
    Но мы не в обиде.
    Мы сами играем
    в дороги, которые
    мы выбираем.

          Наши пути расходятся.
          Прощай, девчонка-попутчица.
          Прощай, мальчишка - как водится -
          всё у тебя получится.

    Победы, которые
    нас окрыляют,
    нашими душами
    не управляют.
    Но мы не в обиде.
    Мы сами теряем.
    победы, которые
    мы совершаем.

    Загадки, которые
    нас накрывают,
    наши фантазии
    передвигают.
    Но мы не в обиде.
    Мы сами играем
    в загадки, которыми
    всех накрываем.

          Наши пути расходятся.
          Прощай, девчонка-попутчица.
          Прощай, мальчишка - как водится -
          всё у тебя получится!..


Во время исполнения песни куклой Виолеттой (и невольно присоединившимся к ней Клайдом) навстречу паре появляются бывший Хозяин, Лео и Марго. Выглядят они небогато, но презентабельно. Первые и вторые как бы игнорируют друг друга. Старый Хозяин рассматривает певцов, спутников, зрителей - так, словно был и будет не собой, а другим. Когда все расходятся в разные стороны, слегка задерживается Лео.


ЛЕО. Спасибо тебе, город. Спасибо вам, люди. Или кто вы - на самом деле. Все равно, спасибо. Не зато, что получилось, а за то, о чем не думали. Если что не так - извините. И живите с хорошим настроением. Запас-то остался. Помните? Спасибо. Пока.


Лео уходит. Сцена пуста.



Занавес



2008-2009, Киев




© Сергей Щученко, 2009-2024.
© Сетевая Словесность, 2010-2024.





НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Андрей Бычков. Я же здесь [Все это было как-то неправильно и ужасно. И так никогда не было раньше. А теперь было. Как вдруг проступает утро и с этим ничего нельзя поделать. Потому...] Ольга Суханова. Софьина башня [Софьина башня мелькнула и тут же скрылась из вида, и она подумала, что народная примета работает: башня исполнила её желание, загаданное искренне, и не...] Изяслав Винтерман. Стихи из книги "Счастливый конец реки" [Сутки через трое коротких суток / переходим в пар и почти не помним: / сколько чувств, невысказанных по сути, – / сколько слов – от светлых до самых...] Надежда Жандр. Театр бессонниц [На том стоим, тем дышим, тем играем, / что в просторечье музыкой зовётся, / чьи струны – седина, смычок пугливый / лобзает душу, но ломает пальцы...] Никита Пирогов. Песни солнца [Расти, расти, любовь / Расти, расти, мир / Расти, расти, вырастай большой / Пусть уходит боль твоя, мать-земля...] Ольга Андреева. Свято место [Господи, благослови нас здесь благочестиво трудиться, чтобы между нами была любовь, вера, терпение, сострадание друг к другу, единодушие и единомыслие...] Игорь Муханов. Тениада [Существует лирическая философия, отличная от обычной философии тем, что песней, а не предупреждающим выстрелом из ружья заставляет замолчать всё отжившее...] Елена Севрюгина. Когда приходит речь [Поэзия Алексея Прохорова видится мне как процесс развивающийся, становящийся, ещё не до конца сформированный в плане формы и стиля. И едва ли это можно...] Елена Генерозова. Литургия в стихах - от игрушечного к метафизике [Авторский вечер филолога, академического преподавателя и поэта Елены Ванеян в рамках арт-проекта "Бегемот Внутри" 18 января 2024 года в московской библиотеке...] Наталия Кравченко. Жизни простая пьеса... [У жизни новая глава. / Простим погрешности. / Ко мне слетаются слова / на крошки нежности...] Лана Юрина. С изнанки сна [Подхватит ветер на излёте дня, / готовый унести в чужие страны. / Но если ты поможешь, я останусь – / держи меня...]
Словесность