Словесность

[ Оглавление ]








КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ


   
П
О
И
С
К

Словесность




Вечер памяти Виктории Андреевой у академика Лихачёва



Валерия Исмиева рассказывает о Виктории Андрееве
Фото Николая Милешкина

В Культурном центре академика Д. С. Лихачёва в Москве, в литературном клубе "Стихотворный бегемот", руководимом поэтом Николаем Милешкиным, прошел вечер памяти поэтессы Виктории Андреевой (1942 - 2002). Виктория Андреева сформировалась как поэт в подпольной культуре московских 1960-х и 1970-х годов. В 1969 году она вышла замуж за писателя и поэта Аркадия Ровнера. В 1974 году с семьей эмигрировала в США. В Нью-Йорке совместно с Аркадием Ровнером выпускала двуязычный религиозно-философский и литературный журнал "Гнозис" и "Антологию Гнозиса, современной русской и американской литературы и искусства" (Нью-Йорк, "Гнозис Пресс" 1982-1983, в двух томах). Ей были близки такие поэты как Александр Блок и Андрей Белый, Александр Введенский, а среди современников - Леонид Аронзон (1939 - 1970), Илья Бокштейн, Станислав Красовицкий, Леонид Иоффе, Дмитрий Авалиани, Валентин Никитин, Аркадий Ровнер и другие. Сборник стихов "Сон тверди" вышел в Нью-Йорке (Гнозис-Пресс, Нью-Йорк, 1987), затем переиздан в двуязычном издании совместно с английскими переводами Ричарда МакКейна (Гнозис-Пресс, Alternate Currents, Нью-Йорк, 1989). В 1980-е годы Виктория написала "Телефонный роман" об одинокой русской писательнице в Нью-Йорке, состоящий преимущественно из её разговоров по телефону (вышел в издательстве Gera Diena, Вильнюс, Литва, 1998). С 1994 года и вплоть до кончины в 2002 году жила в Москве. Посмертно "Сон тверди" был переиздан в Москве в расширенном виде (Москва, "Гнозис-Пресс", 2002). Компакт диск со стихами Виктории в авторском чтении выпущен в 2000 году в серии "Новая поэзия в контексте новой музыке" (редактор Александр Бабушкин). Две книги стихов были выпущены в последние годы ("Весеннее стяженье сил", Москва-Нижний Новгород, "Гнозис-Пресс", 2012) и "К небу поближе" ("Русский Гулливер", 2013). Помимо этого, Андреева проявляла себя и как литературовед, написав множество статей о классической и современной русской и европейской литературе, а также на философскую тематику. В ближайшем времени ожидается публикация сборника статей Андреевой под названием "О прекрасной сложности".

На вечере памяти выступило несколько человек, давших характеристику поэтессе и читавших её стихи. Вначале Николай Милешкин, ведущий вечер, представил Викторию Андрееву как значительную и недооценённую фигуру в русской поэзии, со стихами которой ему посчастливилось познакомиться лишь в недавнее время. Были представлены записи авторского чтения вперемежку с выступлениями участников вечера.

Антон Ровнер, сын поэтессы, в своем выступлении представил важные сведения из её жизни: про учебу на филологическом отделении Московского университета, о причастности к определённому направлению московской поэзии 1960-х и 1970-х годов, о жизни в эмиграции и, по возвращении, в Москве, об эволюции её поэзии на протяжении жизни и об издательской деятельности. Он охарактеризовал ее поэтический стиль как представляющий оригинальный симбиоз традиции и модернизма, лиризма, классицизма и философской рефлексии.

Поэт и культуролог Валерия Исмиева дала очень тёплую характеристику личным качествам, стихам и литературоведческим статьям Андреевой, обозначив её как представительную фигуру современной поэзии, чьи стихи наполнены ёмким духовным содержанием, и чьи статьи, посвящённые литературе и философии, дают весьма обширный взгляд на темы, которых касался автор. Она указала, что стихи Виктории наделены музыкальными качествами и "нежным импрессионизмом", а также высоким духовным содержанием, представляя собой отрывки и отдельные мазки, которые создают объем поэтического видения.

На экране было показано выступление Виктории в программе SciEssence кабельного телевидения в Нью-Йорке, руководимой Аланом Спеклером, где она характеризовала поэзию как искусство, согласующееся с пифагорейской концепцией "поющей вселенной", выражающей себя посредством речи и пения, и представила себя как часть русского литературного андеграунда, базирующегося на восстановлении духовных ценностей в искусстве и жизни. Просмотр этого выступления вызвал оживленную дискуссию среди зрителей, которые задавали вопросы по поводу затронутых поэтессой философских и религиозных концепций.

Поэтесса Екатерина Али, которую Николай Милешкин попросил, как поэта "условно молодого поколения" сказать о стихах Виктории Андреевой, начала свое выступление с упоминания о своем собственном серьёзном погружении в область христианского богословия. Исходя из этого, она рассмотрела в поэзии героини вечера органичный симбиоз абстрактно трансцендентного и православного начал. Апеллируя к живописи, она провела аналогию - как соединение принципов абстрактной живописи и традиционной иконописи. Докладчик определила два блока в стихах поэтессы, в каждом из которых ощущается преобладание одного из этих двух компонентов и охарактеризовала художественный результат этого симбиоза как "православный авангард". Екатерина прочитала ряд стихотворений, в которых в той или иной мере ощущается сочетание вышеуказанных компонентов и наблюдается либо абстрактный, трансцендентный, либо персонализированный, христианский элемент. Она также подчеркнула высокий эстетизм и "вдохновлённость" поэзии Андреевой, и представила свой взгляд на эти стихи, способные передать религиозное чувство таким понятным языком, что его может понять человек, относящийся к любой религиозной традиции.

Был представлен в записи вокальный цикл московского композитора Марка Белодубровского "Светлые сны" на стихи Виктории для детского хора, состоящий из четырёх частей. В этом сочинении простая интонационная формула, доступная для исполнения детским хором, сочетается со сложным, замысловатым музыкальным образом, отчётливо выражающим каждое из четырёх стихотворений. Антон Ровнер представил Белодубровского как незаурядного композитора, органично сочетающего в своем творчестве черты традиционного и авангардного музыкального языка, а также подвижника в области распространения музыкального наследия новаторских русских композиторов начала ХХ века.

Милешкин зачитал большие фрагменты из статьи московского поэта Марка Ляндо "Мерцание света", в которой автор развернуто представил жизненный путь и поэзию Виктории Андреевой, наделяя их точными характеристиками и перемежая щедрым цитированием стихов.

Пианистка Елизавета Данилина, выпускница Московской консерватории, сыграла Две пьесы опус 1 ("Экспрессия" и "Мелодия") ленинградского композитора-модерниста Гавриила Попова, написанные в 1920-х годах, наделённых экспрессивными качествами, преломленными свойствами умеренного модернизма и классицизма.

Ближе к завершению Ровнер прочитал несколько стихотворных переводов английских и американских поэтов, осуществлённых Викторией Андреевой. Он охарактеризовал выбор стихов для перевода, как эстетической близостью переводимых текстов, так и личной дружбой поэтессы с некоторыми современниками. Были прочитаны переводы стихотворения британской поэтессы Кэтлин Рейн (1908 - 2003) "Жалоба", стихотворения "В Брильянтовом парке", которого совместно написали поэты муж и жена Юджин Даниэл Ричи и Розанна Вассерман, стихотворения "Скалы восточного озера" английского поэта и переводчика Ричарда Маккейна, и стихотворения американского поэта середины ХХ века Эзры Паунда "Тогда, когда опустит наши веки смерть". Он отметил, что, хотя Андреева часто использовала достаточно свободный ритм в своих стихах, она фактически не пользовалась верлибром в чистом виде в своих произведениях, но регулярно прибегала к этой форме в переводах, в особенности учитывая то, что многие стихи западных поэтов используют именно эту форму.

В конце ведущий вечера зачитал заключительный фрагмент из статьи Ляндо "Мерцание света" и снова было представлено несколько записей авторского чтения. Вечер памяти произвел сильное впечатление на зрителей, представив в должной степени яркую фигуру Виктории Андреевой. Хочется надеяться, что этот вечер послужит открытию широкой публикой и специалистами этой оригинальной фигуры русской поэзии второй половины ХХ века.




© Андрей Иркутский, 2019-2024.
© Сетевая Словесность, публикация, 2019-2024.
Орфография и пунктуация авторские.





НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Айдар Сахибзадинов. Жена [Мы прожили вместе 26 лет при разнице в возрасте 23 года. Было тяжело отвыкать. Я был убит горем. Ничего подобного не ожидал. Я верил ей, она была всегда...] Владимир Алейников. Пуговица [Воспоминания о Михаиле Шемякине. / ... тогда, много лет назад, в коммунальной шемякинской комнате, я смотрел на Мишу внимательно – и понимал...] Татьяна Горохова. "Один язык останется со мною..." ["Я – человек, зачарованный языком" – так однажды сказал о себе поэт, прозаик и переводчик, ученый-лингвист, доктор философии, преподаватель, человек пишущий...] Андрей Высокосов. Любимая женщина механика Гаврилы Принципа [я был когда-то пионер-герой / но умер в прошлой жизни навсегда / портрет мой кое-где у нас порой / ещё висит я там как фарада...] Елена Севрюгина. На совсем другой стороне реки [где-то там на совсем другой стороне реки / в глубине холодной чужой планеты / ходят всеми забытые лодки и моряки / управляют ветрами бросают на...] Джон Бердетт. Поехавший на Восток. [Теперь даже мои враги говорят, что я более таец, чем сами тайцы, и, если в среднем возрасте я страдаю от отвращения к себе... – что ж, у меня все еще...] Вячеслав Харченко. Ни о чём и обо всём [В детстве папа наказывал, ставя в угол. Угол был страшный, угол был в кладовке, там не было окна, но был диван. В углу можно было поспать на диване, поэтому...] Владимир Спектор. Четыре рецензии [О пьесе Леонида Подольского "Четырехугольник" и книгах стихотворений Валентина Нервина, Светланы Паниной и Елены Чёрной.] Анастасия Фомичёва. Будем знакомы! [Вечер, организованный арт-проектом "Бегемот Внутри" и посвященный творчеству поэта Ильи Бокштейна (1937-1999), прошел в Культурном центре академика Д...] Светлана Максимова. Между дыханьем ребёнка и Бога... [Не отзывайся... Смейся... Безответствуй... / Мне всё равно, как это отзовётся... / Ведь я люблю таким глубинным детством, / Какими были на Руси...] Анна Аликевич. Тайный сад [Порой я думаю ты где все так же как всегда / Здесь время медленно идет цветенье холода / То время кислого вина то горечи хлебов / И Ариадна и луна...]
Словесность