win koi mac dos translit
Юбилейное
О проекте
Рейтинги СС
СС в литературных конкурсах
Наши авторы в переводах
Книги отзывов
О нас и наших авторах
28 февраля 2002. Роман Джузеппе Куликкья "Все равно тебе водить" в переводе Михаила Визеля, впервые опубликованный в этом переводе в "Сетевой словесности" в 1998 г., вышел книгой в московском издательстве "Панглосс".
Первый логотип
"Словесности" работы
Романа Воронежского
Обложка
образца 1999-2000 гг.
Сообщество
литературных сайтов
Назад  Вперед  Список
html-код
ЛАБОРАТОРИЯ СЕТЕВОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Основана 3 марта 1997 г.
Рядом с традиционными литературными журналами в электронной среде формируется новый стиль литературных изданий, который представляет смесь из текстовых компиляций, критики и научного анализа. Журнал "Сетевая Словесность" - это вероятно самый представительный пример этого типа веб-сайтов. Энрике Шмидт
Институт по исследованиям русской и советской культуры им. Лотмана, ГерманияНас поздравляют:
ЦИТОТРОН
Дашка тоже сходила с ума, когда еще училась в школе. Слайк нарочно сходил с ума, но у него ничего не вышло. Климуха то училась, то лечилась. Бер отмазывался дуркой от армии. Дима А. толсто намазывал масло и спал без трусов.
Сергей Костырко:
Свободный доступ к читателю, к городу и миру у тебя в кармане: написал текст, отформатировал, приаттачил к письму в "Самиздат" или "Сетевую словесность" - и через два-три дня ты уже представлен миру, ты писатель, ты включен в мировую интеллектуальную и эстетическую тусовку.О НАС И НАШИХ АВТОРАХ