Архивы:
16.02.26 06:54:03 msk
moomochka
Напомнило рассказ Чивера "Прелести одиночества" (или радости?) и пьесу Гришковца о попытке занять крупную сумму у друзей. Вот только финальная фраза расплывчатая, непонятная. Так автор задумал? (Я вообще за то, чтобы переводчик не исправлял автора -- так Anne O. Fisher, переводя Ильфа и Петрова, бережно донесла до читателя настроение оригинала, включая моменты авторского маразма). А вообще интересно!