О, это целая история - стихи Игоря Рымарука в русских переводах


Ігор Римарук
DIES IRAE

1

першого зимового дня
навпроти скелі й ріки
молюся в гуцульській каплиці

за тебе й за себе
за дітей на Майдані
за скелю й ріку

падає з передранкових небес
жовтогарячий сніг
це Богородиця варить банош

для тебе для мене
для дітей на Майдані
для скелі й ріки

надсилає зі снігом
послання
запалені гейби легені

до тебе й до мене
від дітей на Майдані
від скелі й ріки

а якщо ці ранкові послання
не провіщають світла
хай настане День Гніву

2

сестро-капличко
чому твої двері замкнено
олов’яним ключем дощу

брате-шинквасе
я до тебе вхід замуровую
цеглою відсутнього світла

подзвін келихів сопіння люльки
плач діточий стогін старечий
буркіт славнів і шурхіт плавнів

звуки всі замуровано
всі посейбічні мови
всі голоси

втім є декілька голосів
які я ще здатен слухати
а може це лиш відлуння

але ж мушля говорить морем
і перлина говорить блиском
і море говорить мушлею і перлиною

аби не вклякнути вдруге
Маґдалина обтинає волосся
наближається День Гніву

3

якогось осіннього дня
треті півні співають на
підземельне дихання мумій

бачу жести глухонімих
у яких вібрує наше
пекельне повітря

що в ньому дихати бачити
мовити й чути можуть
хіба що глухонімі

о ці вечірні новини
відчуття ножа попід серцем
в тамбурі опівнíчному

о ці тамбурини потягів
протяги кособокі
косоокі безпритульні видіння

видіння що їм не судилося
зійти на світле верхів’я
заблукали в долині мерців

юда рятує Спасителя
Спаситель цілує розбійника
настав-таки День Гніву