[Оглавление]




*



[?]
Из книги"Островки / Раздражения" (1983)
Мера

Интимность сильной боли воцаряется
на границах и повелевает мне
сохранять внимание. Будь начеку,
иначе безнадежная магия подсознательных
дилемм схватит и потащит тебя
по туманнейшим проспектам сожалений.


[?]
Из книги "Со струннными" (2001)
Вместо предисловия - предисловие

Мы привыкли утверждать, что художник устраняется и остаётся лишь
произведение. Не пойти ли дальше, заявив, что произведение устраняется
и остаются станции, сцены или белые пятна коренных метаморфоз?
Только когда мы испытываем это как воплощение текстуальности в материальные чувственно-осязаемые поля, - мы все дальше отдаляемся от идельного в стремлении к предельному воплощению.
          Искусство создается не из сути, а из шелухи. Опасность не отменишь декларацией о независимости от причинных связей. Но подобная декларация может изменить то, как такая опасность вписывается в повседневную жизнь.
          Это словно создать не весы, но условия, не условия, но фактуру, не фактуру, а планы, не планы, а скобки, не скобки, а пробки, не пробки, а ветви, не ветви, а побеги, не побеги, а истоки, не истоки, а образцы, не образцы, а возможности, не возможности, а обязательства, не обязательства, но чувственные впечатления, не чувственные впечатления, а жизненный опыт, не жизненный опыт, но трехмерные головоломки, не трехмерные головоломки, а философские построения, не философские построения, а белые пятна, не белые пятна, а виртуальные структуры, не виртуальные структуры, а невозможную необходимость, не невозможную необходимость, а кувшин для питья, не кувшин для питья, а форму для литья, не форму для литья, а формовку, не формовку, а ковку, не ковку, а пышное шествие, не шествие, а карнавал, не карнавал, а зияющие высоты, не зияющие высоты, но концептуальные возражения, не концептуальные возражения, а яростные толкования, не яростные толкования, а вмешательство высокого собрания, не вмешательство высокого собрания, а филососоматические трели, не филососоматические трели, а мигающие датчики, не мигающие датчики, а заключение в капсулу, не заключение в капсулу, а убедительно-спорные связи, не убедительно-спорные связи, а ложный сигнал тревоги, не ложный сигнал тревоги, а восхитительное разубеждение, не восхитительное разубеждение, а неуклюжие тропы, не неуклюжие тропы, а украшенные вышивкой веера, не украшенные вышивкой веера, а столпы, не столпы, а речения, не речения, а плазму, не плазму, но пылающий свет, не пылающий свет, а придуманные приложения, не придуманные приложения, а рассмотренные разоблачения, не рассмотренные разоблачения, а испытание, закрученное в спираль, не испытание, закрученное в спираль, а легкомысленную швартовку, не легкомысленную швартовку, а разболтанные тайны, не разболтанные тайны, а извивающиеся возможности, не извивающиеся возможности, а призматические высказывания, не призматические высказывания, а пантомиму, не пантомиму, а оплакивание, не оплакивание, а отпевание, не отпевание, но мозолистое умозаключение, не мозолистое умозаключение, но инверсивное доминирование, не инверсивное доминирование, а видоизмененную фабрикацию, не видоизмененную фабрикацию, но языковые эманации, не языковые эманации, а филопорождающие основания, не филопорождающие основания, а захват одеяла, не захват одеяла, а проинвестированный détournement 1 , не проинвестированный détournement, а...



[?]
Из книги "Остаточное глазение" (2000)
Закатное плаванье

Блаженны узкие, кто проскальзывают
среди трещин и строят памятники
ребрам. Долго ожидал я вестей
которые ясны без объяснений:
новости о моих товарищах, давно
пропавших в море. Это было будущей зимой,
когда слово явлено было в заморском
наречье, что тот, кто отказал в
утешении иным в эти пятнадцать месяцев
взял руку своего закадычного
врага и танцевал Фокус Покус
с отброшенными намеками на
закате. Такой свет, который меня
подводит, как вехи в песках
предназначений, алчная мелодия
едва различимых колебаний, преданность,
пригодная для питья, ухнувшая в трубу.


[?]
Из книги "Мир в огне" (2002 / опубликована в 2004)
В беспокойном мире как этот

Не так давно или мне приснилось
Или я придумал или вдруг потерял
Бег его паровоза в наваждении
Тающих дней; нет, если загну
Дугу за углом, выйду на это
Сразу с трех сторон, либо забью
Мяч в ворота мутноглазых судьбы
Предсказателей - сами видите, нет
У меня ничего за пазухой или даже
Скалы раскалываются, если
Приложить усилия. Следуя
В одном направленье, идете вперед
Все дальше - пока дорога назад
Не стала совершенно неразличима.


[?]
Ломаный английский

За что борешься? Мужчины
решительно идут на казнь.
Джо прицеливается, но мажет.
Серп луны над головой рассекает
цельное небо. Мошка бьется крыльями
о закрытую дверь: непримиримость - ее
единственное знание. За что борешься? Сирены
кричат волки послушным массам, истерично
шарахающимся, синхронно с мальчишками
на задворках и скорбящими дамами.
Полируя судьбу, пиксель за пикселем, доводя
до блеска сумрак: сумма энтропии и возвышения.
Тони принимает все близко к сердцу - в нутро,
острая боль, как рябь
в песчаных дюнах, лицо его изысканно
отстранено, не выказывая эмоций. За
что борешься
? Рынок обрушился, сбереженья
выскальзывают, как скользкая от жира
свинья, когда ее ловишь. Легче всего просто
не думать об этом. Потом это может подумать о тебе.
В зависимости от угла наклона и темпа
разложения. Жены вместе, как мужья, мужествуют
страх, питающийся собой и своими жертвами.
Не стоит ли это кое-чего даже
в столь крутых условиях?
За что борешься?
За что борешься?


[?]
Потерялись в ушедшей на дно благодати

"Вещи таковы, каковы они есть, но мы не те,
кто мы на деле", - сказала она, заворачивая бутер-
брод в целлофан и смахивая слезы
в флейту.

"Нет, дело в вещах. Они ежечасно
изменяются на наших глазах, а мы застряли
на том, кто мы и откуда пришли".

"Вещи цельны;
мы спотыкаемся, расклеиваемся, перегруппируемся".

"Либо то, что мы видим - уже не более часть
нас самих чем младенец, выкарабкавшийся
из леса: мы расщепляемся в пустоте, чтобы
уловить свет; потом восхваляем искры как рай".


[?]
Из книги "Переосмысления" (2013)
Достоинство добродетели

Говорю я то что имею в виду
И то что я видел о том сказал
Но незримо и невыразимо
То что я думаю думал


 
Охотники на уток

        Эрнесто Ливон-Гросману
        "Помню прекрасные реки,
        но не корабль, который тебя доставил туда" 2 

Пули звенят на Плаза де Майо
16 июня 1955 г. Даже
охотники на уток содрогаются при виде
забрызганной кровью колонны Христофора Колумба 3 ,
восстающей на плечах предшественников.
А мы - здесь и сейчас или почти
сейчас. "Те, кто прибегают к насилию против своих
врагов, обратят ее против
себя самих и даже собственного народа" 4 .
Dulce de leche 5 , но память
бичует. Вернись, свет дневной невыносим,
ночь пролилась отчаяньем. Не существует
мгновенья, лишь этот миг навис, как двойник,
над шрамами, зализывая раны с яростью, затмившей насилье.
Буэнос-Айрес, 16 июня 2005 г.


[?]
Не готов, не расположен, неспособен 6 

Бесподобно буквальны,
Мы чуть ближе, чем были.
Ничего не хотел бы увидеть сильнее,
чем ангела, пляшущего на рифме
или единорога, играющего Федру.
Я люблю человечество; это людей не выношу.
Я - еврей, попавший
в западню тела еврея.
Люблю людей;
человечество пугает меня.
Если ничего не переводимо,
то переводимо все.
Ранит меня.
Горевластие бандитов.
Босс зазубрен.
Скользкая жизнь. (бок шлюпки
хлюпок.
Революционное представление младенца, разрывающего подгузник, или мальчика-инвалида, отбрасывающего костыли в сторону, не в силах тронуть тех, кто жаждут свободы, свободы, которой преграждают путь жестокие силы судьбы и биологического неравенства.
Поэзия не для того существует, чтобы ее понимали, и не ищет хвалы или хулы.
     Она делает то, что делает, что может.
Когда приходит, она
               приходит, когда
     уходит, она
                    уходит.
          В этом тайна ритма.
Ибо что делает одного крутым и сухим, другому необходимо, как
вода. И можно ли получить одно, не жертвуя другим? (И эти две точки
доступности/недоступности могут сойтись и в одном и том же человеке
в разное время и даже в различных частях каждого из нас, как это ни странно
звучит.) Сила поэзии (некоторая сила поэзии) быть может в том, что ее
притягательность не универсальна, но конкретна
(не всенародна, но избирательна); не все мы согласны друг с другом.
Если все переводимо, то непереводимо ничего.
)

     Тогда я подошел к раз-свинке дорог.
Посредственные политики проводят кампании поэтично, а руководят прозаично. Великие политики проводят кампании прозаично, а руководят поэтично.
Кемпинг - бремя.
Иногда по ночам, когда меня мучает бессонница, достаю один из томов
моей обширной коллекции Желтых Страниц. Слишком много света. Поэтому я
открываю "Шторы, ставни, жалюзи". Но что из них? Шторы, ставни или жалюзи?
Я пишу, чтобы забыться (или просто
                              не думать
     об этом
               слишком много
                              ).
Ничего не сравнится с метафорой
                         ничего в этом мире.
          Нет ничего, что можно назвать
               похожим на метафору.
- Подождите. Мне надо ответить на этот звонок. Он может быть от
кого-то более важного, чем вы. (Я вас даже не знаю.)
Бесконечная радость в конечном времени; конечная боль в бесконечности.
Чудно рекламке на обложке 7 ,
Что медлю в середине книжки.
Писать я должен притчи впрочем,
Чтобы спастись от страшной ночи.
Гренье: "Зеленое сияет на зеленом" 8 .
нигде сейчас здесь [[здесь сейчас нигде]] [Рональд Джонсон] 9 
Время петляет, как претцель, солоно, как копченый лосось.
Дареный конь
не смотрит никому в зубы.
Чем больше отвращаешься от чего-то,
          тем с большей силой возвращается
     оно в
                    подсознание.
Партия Чаепития: Я так крепко люблю Америку, что хочу запереть ее в своем
подвале, чтобы она принадлежала только мне одному.
          Мы пришли забрать
               вашу страну вспять (НАША
     АМЕРИКА НЕ
                    В
                      нАША)
                          (каша чаша даже краше параши)
Ничего не делается навсегда либо все
навсегда. Поэзия часто работает
в промежутках
между намерением и
интуитивным прозрением. Либо она перефокусирует /смещает/
замещает то, откуда намерение
исходит.
Но то, как читатели интерпретируют результат произвольного, не
произвольно; мы
проецируем смысл; вольно ассоциируем, делаем процесс/ структуру символичными.
Кто решает, какой должна быть поэзия? Исторически,
               история поэзия предполагает много радикальных отклонений от
     подобных долженствований и конечно от излишней
уступчивости также. То, что некоторые отвергают как пустое,
другие приветствуют как нутряное. А то, что одни
принимают как рациональную/ здравую поэзию, другие отвергают как
пустую, безжизненную.
Поэзия - не то, что говорит, а то, что она делает.
"Ибо там, где обнаружена соизмеримость вещи с пересказом, там
простыни не смяты, там поэзия, так сказать,
не ночевала".
[Мандельштам]
Итак, к чему в конце концов все сводится, это -
Под силу ли правде справиться с правдой?
Проснись и нюхай пластилин.




ПРИМЕЧАНИЯ

 1  Объезд (франц.).

 2  Эпиграф из замечания Марии Элены Квес.

 3  Примечание автора: 16 июня 1955 г. самолеты морской авиации Аргентины бомбили правительственный и культурный центр Буэнос-Айреса в попытке убить вновь избранного президента Хуана Перона. Папа в тот же день отлучил Перона от церкви. После того, как триста безоружных граждан погибли в результате бомбардировки, толпа подожгла собор Буэнос-Айреса, находившийся неподалеку.

 4  Примечание автора: цитата является адаптацией строки Джудит Малина из перевода 1967 г. вариации Брехта 1948 г. перевода Гёльдерлина 1804 г. "Антигоны" Софокла.

 5  Сладость на основе разогретой сгущенки, популярная в Южной Америке (исп.).

 6  В оригинале - игра на девизе программы переподготовки тех, кто находится на государственном обеспечении, так называемого "велфэра": Ready, Willing, Able (у Бернстина: "Unready, Unwilling, Unable").

 7  В оригинале - пародия-аллюзия на стихотворение Роберта Фроста "Остановка в лесу снежным вечером".

 8  Американский поэт (р. 1941), говорит о цветовом письме и пишет стихи от руки цветными ручками.

 9  Американский поэт (1935-1998).





© Чарльз Бернстин (Charles Bernstein), 1983-2024.
© Ян Пробштейн, перевод, 2013-2024.
© Сетевая Словесность, публикация, 2013-2024.




Версия для широкого дисплея
[В начало сайта]
[Поэзия] [Рассказы] [Повести и романы] [Пьесы] [Очерки и эссе] [Критика] [Переводы] [Теория сетературы] [Лит. хроники] [Рецензии]
[О pda-версии "Словесности"]