Архивы:
03.02.09 03:42:15 msk
Марина
Не
мегалополис туч гражданина ль почтит,
А
мегалопа ли с туч гражданина ль почтит,
Исправьте, пожалуйста.23.01.08 10:33:23 msk
1234567 (a@b.c)
12323.01.08 10:32:21 msk
Сергей (mux@super.ru)
Nado budet eto na ekzamene rasskazat', esli popadetsya vopros pro uravnenie shennona11.04.07 00:28:17 msk
yachob7 (yachob7@yahoo.com)
I liked your translation of Postscriptum into French even though my French is not so good. I understand Russian but I wonder whether you have translation into English. I know it is a very difficult poem.Are you aware by chance of any recording of Brodksy reading this poem?
Thank you.
Yachob
19.11.06 16:40:23 msk
word34luk (rt222@mail.ru)
Приветi
Люди!
Будьте пожалуйста терпимы друг к другу,мы это все что есть у нас,давайте себя беречь!!!С надеждой на наш здравый смысл
18.10.06 10:40:44 msk
Максим (MaksNY@rambler.ru)
Вот и встретились снова. И снова заочно.
Почти четверть века назад (звучит страшно - неужели прошло столько лет?)в эН-ске, мне попала в руки кипа листков со стихами. В том заведении у меня было слишком много времени - более чем достаточно, чтобы читать. Запомнился "Тюремный вальс" - как то сразу лег на душу (может и обстановка способствовала).
Эта единственная и основная редакция "Тюремного вальса"? У меня в памяти чуть-чуть иной текст.Спасибо за стихи, за "Тюремный вальс" отдельно.
31.07.06 19:40:41 msk
Natalie (natalie@gaa.be)
tiens, tiens, tiens!mais il est où le goût amer du cuivre sur les lèvres et toutes les nuances de la couleur grise?
18.01.04 14:42:04 msk
Ariel Swan
Господи, как жалко их всех - и Сент-Экзюпери, и лейтенанта Смита, и Клода
Шеннона, и Толика Величко! Как жить-то
будем, пацаны? А надо, надо жить!
Еще не весь Бродский переведен на
французский (Осю тоже жалко)...
Дерзай, Анатолий!02.04.02 21:19:34 msk
*** (****)
Я запускаю медный грош,
увенчаный гербом
и космос отвечает мне ужом
в нечаяной попытке единенья,увы,
весь мир собой
способен
заменить
обычный
телефон
щербатыйостаётся нить
диск выпал,
с ним была... плутовка такова
и призрак не ответил на слова,
поскольку есть у зуммера права
на эхо в спиритическом сеансекак стол в ночи
щербатый
телефонный
диск
________________________________
В твоё существованье для меняв который раз
на старом
пустырея запускаю
медный грош21.12.01 13:23:01 msk
Пименов
Спасибо, Георгий! для начала покажу жене: она тоже неслабо переводит с нашего на ихний.21.12.01 12:23:49 msk
ЖЖ Пименову
А и поищите, Саша, - пора и французам к нам лицом поворотиться.С днем рожденья!
21.12.01 09:01:33 msk
Пименов
Странно мне, как хотите, с переводом Бродского-то: природные французЫ тут вроде толпАми не шастают... ну ладно - я французский знаю плохо, ну не родной это мой язык, потому мне показалось, что перевод - зашибись... поискать, что ли, по сети носителей языка да науськать?10.03.01 15:29:33 msk
Алексей Смирнов
Братуша, привет! Где это ты побывал?