ВЕЧНОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ
...меня не прекращает мучить мысль о том, что истинно дружеская услуга - доставить беднягу в сумасшедший дом ... ведь это значит отнять у него жизнь.
из частного письма
Действующие лица:
НИЦШЕ.
Его СЕСТРА.
ЛУ - его возлюбленная.
БУЛЬКХАРК - базельский профессор.
ОВНОБОБ - второй базельский профессор.
ПОЧТАЛЬОН.
Флорентийский ЕВРЕЙ.
ДОЧЬ флорентийского еврея.
I
Горы, сумерки, снег.
НИЦШЕ: Сестра,
что ты делаешь?
СЕСТРА: А ты не видишь, что я делаю?
Я взяла топор,
я взяла дров,
сколотила стол,
за столом сидят маленькие дети.
Ты видишь их детские руки с хлебом?
Пар их детского дыхания?
Они живут в дымоходах, в печных трубах.
Сажа стала им второй кожей,
второй одеждой.
В устье дымовой трубы видно голубое небо.
Голубое даже ночью.
Когда б ты знал, сколько в дымоходах мертвых детей!
НИЦШЕ: Сестра,
ты сошла с ума.
II
НИЦШЕ: Лу,
что ты делаешь?
ЛУ: А ты не видишь, что я делаю?
Я продаю себя за хлеб для детей.
И мои любовники, -
осыпанные снегом, как проказой -
приносят для детей хлеб,
приносят ломти сала за пазухой,
будто отрезая куски собственного жира.
Потому что Он сказал:
- Я Хлеб.
И мы становимся этим хлебом.
И этот хлеб становится нами.
НИЦШЕ: Лу,
ты сошла с ума.
III
НИЦШЕ (один): Ницше,
кто ты?
Осыпанный проказой, как снегом,
ставший хлебом для рожденных в дымоходах детей,
раздающий самого себя,
куски собственного мяса, -
принимая за него,
как плату,
людское тепло, человеческую любовь.
Ницше,
ты сошел с ума.
IV
Базель, балкон. На балконе ОВНОБОБ, под балконом БУЛЬКХАРК.
ОВНОБОБ: Вы зачем ко мне пришли? - Ночь ведь.
БУЛЬКХАРК: Утро давно.
ОВНОБОБ: Утро?
БУЛЬКХАРК: Да, утро.
ОВНОБОБ: Да ведь небо черное!
БУЛЬКХАРК: Синее небо.
ОВНОБОБ: Звезды!
БУЛЬКХАРК: Нет звезд.
пауза
ОВНОБОБ: А не стыдно врать?
БУЛЬКХАРК: А я не вру.
ОВНОБОБ: Врете.
БУЛЬКХАРК: Лжете.
ОВНОБОБ: Да вы сами лжете!
пауза
БУЛЬКХАРК: А вы, Овнобоб, у вас говорящая фамилия, потому что вы, когда говорите, совершенный баран.
ОВНОБОБ: Неправда. У меня человеческое лицо, без всякой бараньей шерсти, без - что там у барана еще?
БУЛЬКХАРК: Рога.
ОВНОБОБ: А у меня нет рогов. А еще баран не говорит по-человечески.
БУЛЬКХАРК: Вы как будто говорите по-человечески.
ОВНОБОБ: Уходите.
пауза
БУЛЬКХАРК: То есть так и уходить?
ОВНОБОБ: То есть так и уходите.
БУЛЬКХАРК: А так и уйду.
ОВНОБОБ: Так же ж и не возвращайтесь.
пауза
БУЛЬКХАРК: И за что вас только любит наш добрый профессор Ницкой?
ОВНОБОБ: А какое дело вам, Булькхарк, до доброго профессора Ницкой?
БУЛЬКХАРК: А такое, что профессор Ницкой написал мне письмо.
пауза
ОВНОБОБ: Это неправда. Потому что если это правда, то я баран, у меня рога. Вы сами написали это письмо, потому что если Ницкой написал бы это письмо, Ницкой написал бы его мне.
ПОЧТАЛЬОН (входя): А вот, сударь, вам письмо пришло.
ОВНОБОБ: Письмо? Ночью?
ПОЧТАЛЬОН: Да день давно.
ОВНОБОБ: Да ведь небо ж же ведь черное.
ПОЧТАЛЬОН: Синее небо.
ОВНОБОБ: Звезды!
ПОЧТАЛЬОН: Нет звезд.
пауза
ОВНОБОБ: От кого письмо?
ПОЧТАЛЬОН: Из Флоренции. От господина Ницкого.
ОВНОБОБ: Я не знаю господина Ницкого.
БУЛЬКХАРК: Это от Ницше.
ОВНОБОБ: Но почему он поменял свою фамилию?
БУЛЬКХАРК: Потому что он поляк.
ОВНОБОБ: А куда ему писать?
ПОЧТАЛЬОН; В дом еврея.
Уходит.
ОВНОБОБ: Скажите, Булькхарк, сейчас действительно не ночь, а день?
БУЛЬКХАРК: Утро давно.
ОВНОБОБ: И небо действительно не черное?
БУЛЬКХАРК: Синее небо.
ОВНОБОБ: И нет звезд?
БУЛЬКХАРК: Нет звезд.
пауза
ОВНОБОБ: Я, наверное, ослеп, Булькхарк, потому что вижу то, чего нет, я вижу воображенную ночь, я вижу воображенные звезды, для меня нет дня, я не вижу голубое небо, я не смогу прочесть пришедшее мне письмо. Пожалуйста, прочтите мне вслух, что в нем написано.
БУЛЬКХАРК: А вот что.
Читает:
"Дорогой мой друг!
Я написал профессору Овнобобу, который Булькхарк, что ты Булькхарк, потому что он Овнобоб, но я не знаю, кто вы, потому что если я к вам пишу, то вы Овнобоб, если он Булькхарк, но если он Овнобоб, то Булькхарк вы, и я не понимаю, как в обоих вас это совмещается.
Это меня мучает, приезжайте и помогите мне".
пауза
ОВНОБОБ: Право, это что-то странное. Что же он написал вам?
БУЛЬКХАРК: А вот почти то же самое, что и вам.
Читает:
"Дорогой Булькхарк!
Я к вам пишу, но я будто бы пишу не к вам, а моему другу Овнобобу, так что получается, что Булькхарк тогда Овнобоб, потому что я к вам пишу, но тогда Овнобоб получается Булькхарк, потому что я к нему не пишу, но если я к нему напишу, то кем он будет, будучи Булькхарком и кем, будучи Овнобобом, будете вы?"
пауза
ОВНОБОБ: Ах, боже мой! Ницше сошел с ума, он просит меня помочь ему, я ослеп, я вижу только воображаемый мир, я вижу ночь, я не вижу голубого неба, у меня нет денег, я не доеду до Флоренции!
БУЛЬКХАРК: Вы ослепли от девочек, у вас денег нет от девочек. Вы видите девочку и тратите на нее деньги.
ОВНОБОБ: Это моя человеческая слабость.
БУЛЬКХАРК: Человеческая слабость! - Как будто даже сейчас у вас в постели нет девочки!
ОВНОБОБ: Тише, она спит.
БУЛЬКХАРК: Спит!
ОВНОБОБ: И я боюсь, что она проснется, потому что мне ей нечем заплатить за ночь.
БУЛЬКХАРК: Овнобоб, вы подохнете от девочек. - Бегите, пока вы полностью не погибли. - Я дам вам золотую монету на дилижанс до Флоренции.
Подкидывает золотой. ОВНОБОБ ловит его, всплескивая руками в утреннем воздухе.
V
Флоренция, дом еврея.
Входит ОВНОБОБ.
ЕВРЕЙ: Дочь,
Ницкой убежал на улицу.
Голый,
Он, целуется с лошадьми,
Он поет, что Флоренция грязный город,
Арно грязная река,
что он наш тиран,
Что мы разорвали его на ломти мяса,
как хлеб. -
И тогда флорентийский Бог сошел с виноградного куста и ушел в свинарник!
ДОЧЬ: Отец,
я сама хочу,
голая,
целоваться с лошадьми.
Я сама хочу сойти с виноградного куста и уйти в свинарник.
Отец,
к нам идет слепой.
ЕВРЕЙ: Дочь,
ты говоришь, идет слепой.
Я знаю его.
Он родился из пьяного сна в пивной,
из игры дерущих на арфах лабухов,
из пьяной икоты,
пьяных слез,
когда -
под пьяную песню, -
стоишь в луже, которую напрудил, обнимая руками дерево.
Он хочет забрать Ницкого от нас в сумасшедший дом, у него были золотые деньги на дилижанс до Флоренции, но возница ударил его золотом о землю и оно разбилось, и он идет пешком.
Но где он идет?
Дочь,
он идет в твоей голове,
он идет внутри твоей головы.
ДОЧЬ: Кто вы?
ОВНОБОБ: Кто я? - Я ищу Флоренцию.
И моего сошедшего во Флоренции с ума друга.
ДОЧЬ: Не ищите вашего друга.
Его повесили на виноградную лозу.
Его бросили в виноградную давильню.
Его кровь смешалась с виноградным вином.
ОВНОБОБ: Так дайте мне этого вина.
Я выпью его,
и превращу в воду,
и вылью ее на мою дорогую родину.
© Ростислав Клубков, 2020-2024.
© Сетевая Словесность, публикация, 2021-2024.
Орфография и пунктуация авторские.