[Оглавление]



ВИДИМО




ВИДИМО

1. Видимо,
Этой рукой
Он когда-то зачерпывал
Горсть золотого песка
Из песочных часов,
Ибо видно:
Рука велика,
Заперт засов
И обрушится кров
На Любовь Старика.


2. Видимо,
Этим
Запястьем своим,
По напутствию нимф,
Она била стекло,
И Любовь Старика
В Отраженье тряслась
Языком пантомим.


3. Видимо,
В тихом шепоте гор,
В отраженье быка
В тихой глади озёр
Покорно застыл
Коленкор.
На века


4. Капитан,
Я похож
На старенье венка,
Я раним
И похож на каркас дурака,
Только скроют века
Постоянством своим
Ветхий стан.


5. Видимо,
Капитан был не пьян,
И невидимых врат
Не заметил.
Парад
Без фанфар и знамён,
Без времен, без имён,
Без излеченных ран -
Не парад.
Просто - ветер


6. Видимо,
В очертании
Лиц
Благородных особ,
Благородных девиц,
Было тысячу злоб.
И увидев свой лоб
Среди прочих,
Он закрыл свои очи
И - в гроб.


7. Белокаменный зал
Пустоту показал:
В нем не видно той самой,
Чью душу терзал.
Старой мамой
Тот зал
Пустоту разрезал.


8. Видимо,
Стёкол звон
Не звенел,
И запомнив удел
Своего Благородного Зверя,
Хозяин старел,
В свет тот каменный
Веря


9. А Хозяйка,
Письмо начертав
В пустоту,
Чует,
Кашель растаял
Во рту.
Слышит чьё-то знакомое имя,
Слышит, кто-то сказал,
Мол, я скоро приду,
И бежит молодой головой за плиту -
Жарить этому самому вымя.


10. Видимо,
Ишь,
Так задумала Вышь,
И уста не раскрыв,
Напевая известный
И старый мотив,
Ты молчишь.

Спишь,
Видимо.

_^_




ХОБОТ

1. Между улицей Егорова
И проспектом Лиговским
Пролегает небольшое
Расстояние,
На котором в силу
Дурного норова
Можно напиться
До бесчувственного состояния.
Уснуть под вывеской
"Горячая пицца"
Ну или
"Корм птицам"
Под любым, в общем, зданием.


2. И к тому же,
Если зима будет лютой,
И не по сезону обутый,
То тогда жизнь закончится
В кресле
В коляске
Или в сказке.
Ведь вода
В голове замерзнет
А когда оттает,
Лишь будет мерещиться,
Что ты в Китае,
И генсек опять Ху Цзинь Тао,
И что Рай наступает в мае,
Хоть в Великой Китайской стене
Трещина,
Но - бдит вечный Мао.


3. Как вдруг будит кошка:
"Мяу!
Открой-ка окошко".
А в окошке лишь дом
Перевернут вверх дном
Трухлявый.
И, знаешь, немножко
Больно,
Оттого что вялый такой весь,
Невольный,
И уже готовый вернуться
в начало.
И - думаешь:
"Господи, ну, прости меня,
Честно, разве этого мало?"
А Господь говорит:
Ты досиживай в кресле,
А потом я тебя размещу
Повсеместно,
А потом соберу - и снова
в чресла".
"Ладно", -
Думаешь.

Здравствуй, жизнь несмешная!
Здравствуй, Ленд-Лорд Хоббард!
Во Славу Воротам Китая
Труби,
         Иерихонский
                         Хобот!

_^_




СВЯТАЯ  ТРАВА

1. Шла святая трава
В образе волн
Зелёно-пшеничных
Тихо лакрица пела
О том, что уйдём
В забытье не сейчас.


2. Шла людская молва
В виде волн
И машин гусеничных
Гудела
Священным огнём
В отражении глаз.


3. Вспоминай, голова,
Частокол
Событий обычных
И предела
Привычность окутывай сном
Без особых прикрас.


4. За тревогой ствола
Я нашел
Чей-то образ двуличный
То и дело
Свистом криком кнутом
Отдавался приказ.


5. В тихой тени угла
Грустный вол
Восседал непривычно
Несмело
Думал вяло о том,
Что Хозяин предаст.


6. И святая трава
На каменный пол
Роняла три спички
Тело вола строит потом
Крепкий черный каркас.


7. Шла святая трава
И обугленный вол
Следом ступая безлично
Умело
Жевал вечным ртом
Пустоту отмирающих масс.


8. Осень желтым цвела
И вздыхала, мол,
Цветенье вторично
И пела
Воскрешенным котом
Подслащая предсмертный экстаз.


9. И святая трава
Заметив поклон
Верных слуг смерти, личных,
Гудела
И ложилась как ком,
Прямо в нас.


10. О, святая трава!


11. Прекрати священные войны!
(Но внутри правит
Гордый, достойный,
Разделённый на три,
Тот, что кажется
Милым, спокойным,
Тот, что кается.
Либо котом помойным
Рвёт несильную душу
А потом выгоняет
На мёртвую стужу.


12. Заключаем пари.
Я же все равно струшу.
Лучше сразу меня застрели.
Чтобы не было стыдно
За эту заразу
Внутри.
Лучше
Сразу. Сразу. Сразу.

Пли?
Пли.

_^_



© Артем Лесов, 2013-2021.
© Сетевая Словесность, публикация, 2013-2021.




(WWW) полная версия материала
[В начало сайта]
[Поэзия] [Рассказы] [Повести и романы] [Пьесы] [Очерки и эссе] [Критика] [Переводы] [Теория сетературы] [Лит. хроники] [Рецензии]
[О pda-версии "Словесности"]